Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 30 марта 2017.:

Русская душа Мюнхена

Когда речь заходит о мюнхенском Центре русской культуры MIR, то почему-то хочется назвать его «нерукотворным памятником», к которому, продолжая строфу Александра Сергеевича Пушкина, «не зарастёт народная тропа».

Согласен, по германским масштабам этот памятник не самый грандиозный, но зато очень элегантный, радушный и с… чувством собственного достоинства. Последние эпитеты в применении к памятнику вроде бы неуместны. Но говорим ведь мы всё же не о металле или камне, из которых он отлит-высечен. Мы говорим о живом коллективе с захлестывающими порой его эмоциями, вселяющими оптимизм надеждами, с непременными заблуждениями, привязанностями, антипатиями, сомнениями, то есть со всем тем без чего наша жизнь становится однообразной и постной, словно, как выразился классик, ужин диабетика.
 
Так при чем же здесь памятник, пусть и нерукотворный? – спросите вы. А при том, что MIR как-то незаметно стал одним из символов баварской столицы. Наряду с «Октоберфестом», футбольным клубом «Бавария», старой и новой пинакотеками, знаменитым концерном БМВ, Олимпийским стадионом, крупнейшим в мире Английским парком, Баварской киностудией, институтом Макса Планка... Конечно, в одну шеренгу с этими гигантами русский MIR я все же не ставлю. Он позади. Но совсем чуть-чуть. И поэтому представить современный Мюнхен без него, впрочем, как и без Кафедрального собора Русской Православной Церкви, Толстовской библиотеки и Фонда композитора Александра Глазунова невозможно. Недаром обер-бургомистр баварской столицы Кристиан Уде (Christian Ude) в одном из выступлений заметил, что «баварский склад ума близок русской душе».
 
Написав эти строки, я вдруг подумал, а ведь у MIRа есть ещё одно достижение, на которое мало кто обращает внимание. Я имею в виду удивительную способность его активистов демонстрировать (на концертах, фестивалях, дискуссиях, выставках, литературных вечерах и других мероприятиях) любовь к своей Родине, её народу, истории, культуре не обижая при этом другие народы, и что важно, не заискивая перед ними. То есть, вести себя с достоинством.
 
Ну а почему на это качество мало обращают внимание? Наверное, потому, что считают естественным, хотя сами, чего греха таить, нет-нет, да и отпустят злую шутку в адрес других иностранцев, что обрели второй (и не самый, замечу, плохой!) дом в Германии, да и местных немцев их принявших и обогревших.
 
И ещё я подумал, что русскую поговорку «Каков поп, таков и приход» в большинстве вспоминают, когда хотят подчеркнуть негативные качества схожести руководителя и подчинённых. Но почему-то именно она приходит на ум, когда из зрительного зала или на приёме в ратуше я наблюдаю за элегантной, красивой дамой - президентом правления Центра MIR Татьяне Лукиной и её коллегами Оксаной Антич, Татьяной Тройниковой, Светланой Вольдт (Svetlana Woldt), Карин Вирц (Karin Wirz), Татьяной Войновой, Светланой и Стасом Басович, Анатолием Фокиным, Роландом Шульцем (Roland Schulz), Артуром Галиандиным...
 


 
На фото: Татьяна Лукина
 
Вот уж воистину: свита делает короля. В нашем случае – королеву. А может наоборот? Впрочем, какое это имеет значение. Важен - результат. А им, результатом двадцатилетней деятельности, баварский русский MIR может и должен гордиться. Назову лишь то немногое, так как перечислить всё невозможно, что им сделано: выпущено двенадцать элегантно оформленных двуязычных монографий, посвященных Александру Пушкину, Фёдору Тютчеву, Льву Толстому, Антону Чехову, Марианне Верёвкиной, Майе Плисецкой, другим великим людям, знаковым событиям в истории России и обычаям её народов. К этому списку непременно нужно добавить, вышедшую в 1996 году энциклопедически выверенную книгу «Российские следы в Баварии», рассказывающую о россиянах, оставивших свой след в одной из самых красивых и самой преуспевающей германской земле, и вышедшую в 2010 году на двух языках изумительно оформленную и написанную книгу документальных очерков «Русский Мюнхен». Издана она, что символично, на средства, безвозмездно предоставленные Баварской государственной канцелярией, почётным консулом РФ в Нюрнберге Николаусом Кнауфом (Nikolaus Knauf), Московским домом соотечественника, Католической Церковью Баварии, отделом культуры округа Верхняя Бавария, Правительством Москвы и членами общества MIR. Работа над книгой продолжалась более трёх лет. Среди авторов этой уникальной книги бывший министр культуры Баварии Ганс Майер (Hans Maier), архиерей Русского православного Собора в Мюнхене о. Николай Артёмов, политический обозреватель газеты «Süddeutsche Zeitung» Томас Урбан (Thomas Urban), профессор славистики Регенсбургского университета, почётный доктор Одесского университета Эрвин Ведель (Ervin Wedel), председатель Императорского православного палестинского общества в Святой Земле, писатель Николай Воронцов, известный немецкий телерепортёр и документалист, руководивший в конце прошлого века студией ARD в Москве Герд Руге (Gerd Ruge), актёр и режиссёр, доцент театрального отделения Зальцбургского университета Михаил Чернов…
 
Наряду с историей российских немцев, историей русской эмиграции я занимаюсь давно, и с полной ответственностью могу сказать, что за последние двадцать лет, то есть, с момента крушения СССР, на Западе ничего более обстоятельного, нежели двуязычные труды, изданные MIRом не выходило. Я имею в виду труды по истории России и русских в Западной Европе. И в этой связи вызывает искренне удивление (и не только у меня), то что Татьяна Лукина затратив массу времени, сил, средств на выпуск этих книг и монографий так и не нашла возможности выпустить хотя бы один сборник своих собственных стихотворений. А она ведь поэтесса. И, как говорят люди знающие толк в стихосложении, хорошая. Более того, ей, чему лично я был свидетелем, не раз предлагали помочь с выпуском собственной книги. Мол, ты, Таня, единственно дай нам свои стихотворения, а уж всё остальное мы сами. Такие заманчивые предложения ей делали московский издатель, а на тот момент секретарь Союза писателей России Пётр Алёшкин, главный редактор выходящего в Москве журнала «Поэзия», секретарь московской областной писательской организации Лев Котюков, известный поэт, первый секретарь Московской городской организации Союза писателей России Максим Замшев… Но у Татьяны времени на себе не нашлось. Хотя не всё потеряно, тем более, что ещё не вечер - MIRу ведь только двадцать исполнилось.
 
И всё же издательская деятельность для него – только одно из направлений. Многое им уже сделано в такой важной сфере, как духовное и культурное сближение народов Германии и России. Именно MIR организовал первый студенческий обмен между Академией художеств Мюнхена и Академией художеств Санкт-Петербурга. Благодаря усилиям, в том числе его актива, городские власти приняли решение о присвоении одной из улиц Мюнхена имени Марианны Верёвкиной – входившей в начале ХХ века в существовавшее в Баварии объединение художников «Голубой всадник». Значителен вклад MIRa и в то, что в Мюнхене установили памятник русскому поэту и дипломату Фёдору Тютчеву. Ну а состоявшийся 11 сентября 2004 года траурный марш «Наше сердце – с детьми Беслана» и митинг на Одеон-платц, в котором приняли участие тысячи мюнхенцев, баварские политики, главы дипломатических миссий РФ, США, Турции, представители религиозных конфессий - стал одним из ярких свидетельств того, что россияне, где бы они не жили, воспринимают боль страны, где родились, как свою личную боль. И не только россияне. Ведь большинство участников этого траурного шествия были немцы. Разве это не заслуга MIRa? Конечно, заслуга. И великая, тем более что делается всё это его активистами не ради некой личной выгоды, которая теперь правит миром, а исключительно по велению своих сердец.

 
Александр Фитц,
официальный представитель МФРП в Германии
Мюнхен

 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).