Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 22 июня 2018.:

Приехав погостить, поэты остаются

Нужны друг другу


Пятый Международный русско-грузинский поэтический фестиваль состоялся в Грузии. Основными точками его долгого маршрута стали театральные и литературные площадки в Батуми, Поти, Рустави, Кутаиси и Тбилиси.

РИФМА ГОРОДА БЕРЁТ

Семь десятков русскоязычных поэтов-делегатов, прибывших из 32 стран, сначала надышались аджарским морским воздухом на черноморском побережье, а потом проложенным ранее маршрутом добрались в гостеприимную грузинскую столицу, где в буквальном смысле слова им не было прохода от числа желающих услышать их стихи. Всюду, где выступали поэты, случался аншлаг. Полные залы с замиранием голоса и сердца внимали авторам, не смотря на летнюю духоту и затяжные – двух-трёхчасовые! – стихомарафоны. Так было и в прошлом году, и пять лет назад. Скорее всего, то же будет и впредь…

Пессимисты и скептики скажут, что будущее русско-грузинских отношений облачно и туманно. Предпосылки для таких прогнозов имеются, они очевидны и имеют под собой почву и логику. Вооружённый конфликт в августе 2008 года ещё очень долго будет оставаться зияющей раной. Но одновременно с фактом военных действий и жертв необходимо признавать факт долгого совместного проживания не только в качестве сожителей по советской коммуналке, но и в более тесном контакте. Братские православные народы, многочисленные и многоуровневые переплетения судеб, постоянные культурные и человеческие контакты… Всё это – тоже благодатная почва и удобрение для всходов ростков дружбы между отдельными людьми и народами в целом.

МИРАЖ МИРАЖА, ФЕСТИВАЛЬ ФЕСТИВАЛЕЙ…

Пять лет назад в России и Грузии появились энтузиасты-единомышленники, которые сумели не только отыскать поэтов, готовых приехать в Грузию читать стихи, но и финансирование, достаточное для приезда поэтов. Год от года крепли возникшие общественные связи, оттачивалось мастерство организаторов, нарастала критическая масса взаимных переводов с грузинского на русский и с русского на грузинский. К настоящему времени фестиваль стал самым масштабным, самым заметным и самым влиятельным поэтическим форумом – Фестивалем фестивалей – на территории всего постсоветского пространства. С каждым новым годом его географический охват всё больше, неуклонно растёт число участников, множатся и русско-грузинские издательские проекты. На фоне тотального проявления энтропии международный русско-грузинский поэтический фестиваль выглядит миражом в пустыне. Но он есть! Вопреки диктату действительности, вопреки отсутствию дипотношений между странами, вопреки отсутствию диалога между политическими элитами. Фестиваль есть (и организаторы обещают, что обязательно будет!), поскольку демаркационные линии не могут проходить поперёк дружеских объятий.

Остановите любого прохожего в Москве или в Тбилиси, спросите его про дружбу между грузинами и русскими… Сомнений в ответе не будет! Москвич и тбилисец ответят одинаково: дружба есть, её не может не быть! Ибо сама история доказывает, что у конфликта нет корней, что народы разведены не по собственной воле.

ПОЭТИЧЕСКИЕ ВИБРАЦИИ МАЛОЙ ЛЕПТЫ

Поэты (наследники Пушкина!), как наиболее эмоциональная часть представителей культуры, чувствуют разлуку и тоску по былым отношениям острее прочих. Резонно, что именно с них начинается новая эпоха взаимного притяжения литератур и этносов. Если учесть, что у каждого поэта имеется собственный круг читателей, то следует признать: о пережитом и прочувствованном стихотворцами знают не понаслышке очень многие.

Создатели фестиваля (Международный культурно-просветительский союз «Русский клуб» и Международная федерация русскоязычных писателей), по сути, заменили официальные институты и добились уникальных успехов в так называемой народной дипломатии. Особенно в условиях ограниченности ресурсов и возможностей и не самой благоприятной политической конъюнктуры. Значит, велико было желание! А дорогу, как известно, идущий всегда осиливает.

К всплеску активности в русско-грузинских культурных (и, прежде всего, литературных) отношениях более остальных причастен президент тбилисского «Русского клуба» Николай Свентицкий. Именно благодаря его организаторской энергии от Грузии в разные стороны света пошли круги от поэтических вибраций. Сам он говорит просто: «Наш фестиваль – своеобразный парад планет с мощным энергетическим зарядом. Нам радостно, что за малый срок мы привнесли свою лепту в диалог между русскими и грузинскими литераторами. Фестиваль сыграл значительную роль в процессе восстановления культуры перевода. Когда мы видим переводы грузинских поэтов на страницах «толстых» журналов других стран – для нас это больше, чем награда…» Вторит ему и президент Международной федерации русскоязычных писателей Олег Воловик: «Фестиваль имеет на сегодня историческое значение. Он возвращает людским сердцам безответственно растраченное былое доверие, укрепляет уверенность в том, что ничего не потеряно, что духовные мосты любви и взаимного уважения, возводимые веками, как и прежде, продолжают соединять традиционные культурные берега».

ПОСЛЕ СНОВ – ПРОБУЖДЕНИЕ!

Нынешний фестиваль назывался «Сны о Грузии», по имени стихотворения и книги известной поэтессы Беллы Ахмадулиной, которая часто писала о Грузии и переводила стихи многих грузинских поэтов. Светлые сны о солнечной стране будут беспокоить поэтов как минимум целый календарный год, до новой встречи, которая обязательно состоится следующим летом. Иного уже не может быть, ведь свои ежегодные благословения участникам присылают церковные иерархи обеих стран. А напутствия Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II и Патриарха Московского и всея Руси Кирилла – более, чем обращения и пожелания; они – символ надежды и веры, залог добротоделания.

И нечему удивляться, что, даже уезжая по домам в разные страны, поэты остаются. Потому что они нужны друг другу. И мы – народы, являющиеся гражданами разных стран, – нужны друг другу не меньше!



Значит, ещё срифмуемся…

Александр Герасимов






 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).