Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 10 декабря 2018.:

Все флаги – в гости, а стихи – навсегда

Поэтические приливы не зависят от геополитических споров

Пятый Международный русско-грузинский поэтический фестиваль состоялся в Грузии, прокатившись тёплой приливной волной от берегов Батуми и Поти через Цхалтубо и Кутаиси к столице, Тбилиси.

Созданный пять лет назад силами энтузиастов-единомышленников фестиваль стал к настоящему времени самым масштабным поэтическим форумом на территории всего постсоветского пространства. Его площадка, а лучше сказать поэтический инкубатор, охватывает — теперь уже традиционно — практически всю территорию Грузии. Такой подход позволяет показать принимающую страну в её разнообразии, даёт максимальное количество поводов для поэтических откликов. Оказавшись в по-настоящему тепличных условиях русскоязычные поэты, участвующие в работе фестиваля, заряжаются энергией гостеприимства и потом, возвращаясь в родные пенаты, рассказывают об этом в своих кругах общения и, конечно, пишут новые стихи и даже циклы о легендарной стране Сакартвело.

Временной отрезок с 2007 по нынешний 2011 год вместил в себя не просто пять крупных собраний русскоязычных и, конечно, грузинских поэтов, которые общались друг с другом и выступали перед общественностью разных городов Грузии. За прошедшую пятилетку удалось создать, взрастить и привить новый культурный тренд в литературе, который будет набирать силу, поскольку поэты продолжают дружить и посвящать друг другу новые произведения, продолжают заниматься переводческой деятельностью и взаимными публикациями.

Создателям фестиваля (Международному культурно-просветительскому союзу «Русский клуб» и Международной федерации русскоязычных писателей) удалось сделать то, что не сумели сделать госструктуры обеих стран. А пока молчат дипломаты и сотрудники министерств России и Грузии, работает — и весьма эффективно! — истинно народная дипломатия. Для неё не существует непреодолимости ни при бойкотах, ни при геополитических спорах, ибо она существует всегда, пока хоть какие-то представители народов продолжают дружить и общаться между собой. А значит, всегда остаётся возможность выстроить заново нормальные добрососедские отношения. Красноречивым примером является общение поэтов. Летом 2011 года их было более семидесяти человек, они представляли 32 страны, но говорили об одном и том же, потому что никто не желает разделённости, особенно по политическим мотивам.

Присутствие делегатов более трёх десятков стран означает, что где-то в углу сцены, на столике, во время выступлений перед переполненными залами, обязательно стояли флажки всех стран-участниц — куст пёстрых флажков, колыхаемых общим тёплым воздухом. Весьма символично.

К всплеску активности в русско-грузинских культурных (и, прежде всего, литературных) отношениях причастен президент тбилисского «Русского клуба» Николай Свентицкий. Именно благодаря его организаторской энергии от Грузии в разные стороны света пошли круги от поэтических вибраций. И особенно отрадно, что что наиболее многочисленной оказалась группа московских поэтов. Они — представители различных возрастов и литературных тенденций — выступили катализатором укрепления завязавшихся русско-грузинских поэтических связей и, стоит надеяться, внесут свою лепту в преумножении числа переводов лучших стихотворений молодых и классиков с грузинского языка на русский.

Фестиваль меняет имена собственные, меняются имена его участников, но фарватер, по которому идёт развитие фестиваля, остаётся неизменным. Нынешний фестиваль назывался «Сны о Грузии», по имени стихотворения и книги известной поэтессы Беллы Ахмадулиной, которая часто писала о Грузии и переводила стихи многих грузинских поэтов. Особой традицией фестиваля являются ежегодные благословения от церковных иерархов обеих стран. В нынешнем году участникам и гостям фестиваля были переданы напутствия от Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II и Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

После завершения фестиваля поэты отхлынули к родным берегам, чтобы вновь явиться шумной волной обратно, ровно через год.

Александр Герасимов
 
Департамент внешнеэкономических и международных связей города Москвы


 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).