Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 10 декабря 2018.:

Литература в роли Золушки или День белорусской письменности глазами издателя

Уже ставший привычным и даже набившим оскомину формат традиционного празднования Дня белорусской письменности, в шестнадцатый раз отмеченный в этом году в Сморгони, красноречиво доказал деградацию этого мероприятия.
 
Влившись в разношерстные ряды представителей белорусских СМИ и предвкушая грядущее моральное удовлетворение от встречи с поклонниками художественного слова, я и мой спутник, сидя в салоне автобуса, оживлённо вспоминали прошлогоднюю поездку в Борисов.
 
Тогда город буквально «дышал» поэзией, его переполняла литература, и на квадратный километр борисовских улиц и переулков можно было насчитать не один десяток авторов. Пятнадцатилетие Дня белорусской письменности действительно было отмечено с большим размахом и большой помпой. Несмотря на отсутствие горячительных напитков, воспринятое негативно большинством лиц творческой профессии, торговля книгами шла достаточно бойко, а интерес не только борисовчан, но и гостей, в том числе из ближнего зарубежья, города, представителей масс-медиа к белорусской книге, независимо от языка её написания, был живым и неподдельным. Так, за несколько часов пребывания мы с товарищем несколько раз попали в объективы телеканалов, дали ряд интервью белорусским и российским газетам…Кстати, не были аккредитованные журналисты обделены и вниманием государства: нас покормили и завтраком, и обедом. Каждому вручили и пакет с сувенирами.
 
В этот раз неприятно огорошило сообщение Министерства печати о том, что кормить в Сморгони по талонам будут не всех, а только казённых журналистов. Ну, да ладно, решили мы – довезли бесплатно и то хорошо, ведь куда важнее общение с читателем. В «столицу» праздника мы прибыли в начале одиннадцатого. Привычный инструктаж старшего группы, регистрация и получение сувениров, лёгкий завтрак несколько приподняли настроение.
 
Взбудораженные, мы с коллегой по цеху спешили занять выгодную позицию в эпицентре праздника, чтобы достойным образом представить и наши печатные органы – газету «Вестник культуры» и литературно-публицистический журнал «Западная Двина» -- и творчество членов организации-учредителя данных СМИ, а именно – Белорусского литературного союза «Полоцкая ветвь». С собой у нас была лишь короткая стоечка, к которой мы заготовили скромный плакатик с надписью о принадлежности литературы.
 
Место присмотрели достаточно оживлённое: сзади – кинотеатр, справа – кафе, слева в ста метрах – импровизированная центральная сцена праздника, а перед глазами – площадь с ещё одной, но уже более скромной, площадкой для выступлений. С пластиковым столом и стулом нас выручило местное райпо: даже мзды не попросили, узнав, что мы литераторы. Несмотря на то, что официально праздник открывался только в двенадцать часов, улицы уже были полны праздношатающихся. По примеру Борисова, День белорусской письменности в Сморгони также проходил под флагом трезвости, но зато в изобилии продавались попкорн и сладкая вата, мороженое и фрукты…
 
Рядом с нами расположились стойки детских газет, столики народных мастеров и умельцев, конкурс детского рисунка… День был пасмурным и холодным, но дождя не предвещал. Учитывая, что в распоряжении у нас оставалось что-то около шести часов, а на столик было выложено восемь наименований книг общим тиражом два десятка экземпляров, четыре номера журнала по две штуки каждого и с полсотни газет, мы рассчитывали возвратиться в стольный Минск с пустыми сумками.
 
Часа два мы усиленно ждали тех самых страждущих живого писательского слова читателей, искателей современных авторов, любителей современной литературы, но тщетно. За это время нашими сборниками заинтересовалась только одна покупательница, приобредшая три книги сразу, но и она, как выяснилось, не из здешних рабочих или местной интеллигенции, а из соседних Ошмян и трудится не абы кем, а директором предприятия. Ещё с час мы усиленно раздавали «Вестник культуры» всем, кто хотя бы более десяти секунд задерживался у нашего столика и брал просмотреть предлагаемый нами товар. Надо признать, что даже бесплатную газету брали не всегда охотно и не все. Мне почему-то подумалось, что сморгонцы настолько одичали, что отвыкли от букв. Во всяком случае, толпы барражирующих мимо столика ротозеев не выстраивался в очередь за покупкой книг или получением автографа.
 
Между тем, праздник кипел во всю: на подиуме напротив распевали песни и танцевали, а после стали разыгрывать различные конкурсы, на сцене слева горланили минские «зорки», пытаясь подавить своими мощными динамиками всех окружающих. Кто-то пренебрежительно выбросил два пакета мусора прямо на клумбу напротив. Возле которых уже через пять минут нарисовался милицейский наряд с рациями. Они пытались выяснить у нас, кто же оставил пакеты, затем ещё минут десять совещались, вызывать ли саперов, и подозрительно заглядывали в пакеты, и, наконец, ограничились уборщиками, которые успешно «разминировали» газон, забрав пакеты с глаз долой. Тем временем, к столику прибилась очередная покупательница, которая, как выяснилось, искала в череде незнакомых имён знакомое. Её бывшая ученица отыскалась на страницах одного из номеров журнала и обрадованная женщина, купив нужный номер, посчитала свою миссию выполненной. Напоследок она попросила при случае передать привет поэтессе.
 
На этом наше книготорговое счастье подошло к концу. Кульминацией действа стал проход мимо майора спецназа, который заметив наш столик, изумлённо вытаращил глаза и подошёл ближе: «Сколько хожу по этому празднику, но впервые вижу, чтобы предлагали книги». Засунув обратно в сумки привезённую литературу и пройдясь по центральной улице Сморгони, мы воочию смогли убедиться в правдивости его слов. Действительно, на этом празднике хватало всего – и конкурсов, и песен, и плясок, и бутафории, не хватало только его величества книги.
 
Горько и больно за всю литературу в целом и за белорусскую в частности, равно как и за самих отечественных авторов, когда даже на своём празднике мы продолжаем оставаться не «именинниками», а эдакими «золушками», пристёгнутыми для проформы к обычной провинциальной тусовке разве что её названием. Не знаю, что ценного смогла унести со Дня белорусской письменности сморгонская молодёжь, какую любовь к художественному слову и уважение к его носителю привило ей прошедшее действо? Но зато знаю точно, как не нужно делать праздники, посвящённые литературе. И то, как хорошую идею можно испоганить казённым подходом, который и проявился на 16-ом Дне белорусской письменности в Сморгони.

Олег ЗАЙЦЕВ


 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).