Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 13 декабря 2018.:

Пресса о III Международном русско-грузинском поэтическом фестивале

ЗОЛОТОЕ РУНО, КАК НОСТАЛЬГИЯ ПО ДИАЛОГУ КУЛЬТУР

Николай СВЕНТИЦКИЙ:
 
«Тбилиси – одна из мировых поэтических столиц, и это – не громкие слова…»

Николай Николаевич Свентицкий (род. 1956, Тбилиси). Грузинский театральный деятель, член Театрального общества Грузии. Директор Тбилисского государственного академического русского драматического театра им. А. С. Грибоедова. С 1992 г. основатель и директор Центра российской культуры в Грузии. С 2003 г. основатель и президент Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб». Руководитель издания общественно-художественного журнала «Русский клуб». Член президиума Международного совета российских соотечественников. Учредитель и официальный представитель Международной федерации русскоязычных писателей в Грузии. Награжден медалью фонда «Хрустальная роза Виктора Розова» за вклад в отечественную культуру. Кавалер Ордена Дружбы.

Какова сейчас общая ситуация с русскоязычной литературой в Грузии, есть ли интерес к русской культуре, выходят ли издания на русском языке?
 
Много воды утекло с тех пор, когда проводились Декады русской культуры в Грузии и грузинской в России. В то время в Тбилиси выходил ежегодный сборник переводов грузинских авторов «Дом под чинарами». Вы, наверное, помните, что знаменитое издательство «Мерани» выпускало бесценную в то время серию «Россия-Грузия. Сплетение судеб. Век XX». Так увидели свет избранные произведения Николая Гумилева, Осипа Мандельштама, Бориса Пильняка, Исаака Бабеля.
 
Увы, но поле русского языка в Грузии за последнее время заметно сузилось. Это факт. Газеты на русском языке можно перечесть по пальцам – «Вечерний Тбилиси», «Свободная Грузия», «Головинский проспект» и несколько других. Наш ежемесячный общественно-художественный журнал «Русский клуб», который издаёт одноимённый союз, за три года своего существования стал знаковым явлением в культурной жизни Грузии и получил широкую известность во многих странах мира. Он освещает наиболее яркие события, а постоянные рубрики журнала «Ностальгия» и «Диалог культур» посвящены русско-грузинским духовным связям, их прошлому, настоящему и будущему.
 
Журнал консолидирует русскоязычную диаспору и восполняет информационный вакуум, который ощущается в Грузии, как за пределами столицы, так и в Тбилиси. Мы стараемся сохранить и популяризировать русский язык. В журнале выходят материалы, посвященные юбилейным датам выдающихся российских и грузинских писателей, поэтов, художников, композиторов. В полюбившейся многим читателям рубрике «Переводим» мы знакомим аудиторию с переводами на русский язык современной грузинской прозы и поэзии, что поддерживает русско-грузинский диалог культур. Нам очень приятно, что в редакцию приходят тёплые отзывы из-за рубежа.

Отклики извне – хорошо, они многое обещают в будущем. А как ведёт себя молодёжь? Интересуется ли подрастающее поколение русской культурой? Нужен ли молодым русский язык в Грузии?
 
Молодое поколение – это будущее нации. И как вы понимаете, мы обязаны уделять ему особое внимание. Для того чтобы заинтересовать молодежь мы осуществляем проекты, которые вовлекают учащихся школ и вузов в жизнь русского театра, а также способствуют восстановлению единства культур России и русского зарубежья. Наши проекты направлены на объединение людей с разными взглядами, но общими духовными ценностями.
 
В этом году «Русский клуб» совместно с Тбилисским государственным академическим русским драматическим театром имени А. С. Грибоедова отметил 210-летие со дня рождения А. С. Пушкина. На Новый год и рождественские каникулы билеты на спектакль грибоедовцев «Сказка о царе Салтане» были безвозмездно переданы школам Тбилиси и других регионов Грузии (Рустави, Каспи, Поти, Дманиси), а также воспитанникам детских домов, школ-интернатов и реабилитационных центров. В марте прошел фестиваль детского русского кино «Что за прелесть эти сказки!», билеты на который также были распределены по школам. В апреле в течение десяти дней на сцене того же театра имени Грибоедова шёл моноспектакль актёра Театра русской классики в Вашингтоне, бывшего «грибоедовца», народного артиста Грузии Бориса Казинца. Мы пригласили его с собственной постановкой «Похождения Чичикова», приуроченной к 200-летию Н. В. Гоголя.

А чисто издательские проекты? Какими вышедшими книгами может похвалиться «Русский клуб»?
 
Совсем недавно нами был завершён уникальный издательский проект – издание большого художественного альбома «Дом Смирновых – в дар Грузии». Презентация его прошла в министерстве культуры Грузии. В альбоме – множество цветных иллюстраций, материалы о тбилисском доме потомков Смирновой-Россет, пушкинской «черноглазой Россетти». Александра Осиповна Смирнова-Россет, воспетая Пушкиным, Лермонтовым, Жуковским и многими другими, стала прототипом ряда героинь русской прозы. Ей адресовал письма Гоголь, дружба связывала их с лета 1831 года до последних дней писателя. Её собеседниками были Тютчев, Вяземский, Полонский. Сын Смирновой-Россет перевёз к себе, в Тифлис, предметы убранства её знаменитого петербургского салона: мебель, картины, книги, архивные материалы, предметы быта пушкинской эпохи.
 
Мы уже получили несколько тёплых отзывов из музеев – в том числе из Санкт-Петербурга, из Пушкинского музея на Мойке. Экземпляры этого редчайшего альбома будут переданы участникам международного русско-грузинского поэтического фестиваля «В поисках золотого руна», который будет проходить в Грузии, на черноморском побережье, с 20 по 29 июня. Мы рассчитываем, что участники фестиваля – русскоязычные поэты из многих стран мира – по возвращении в родные пенаты передадут подарочные альбомы в библиотеки стран своего проживания.

Поэты соберутся искать золотое руно? Название у мероприятия весьма поэтичное. Чем оно обусловлено?
 
Всё просто: ознакомление наших гостей с традициями древнейшего народа Колхиды для нас приоритетно. У Андрея Белого есть строчка: «Наш Арго крылатый опять настигает своё золотое руно…» Мы же очень хотели бы, чтоб поэты-участники фестиваля нашли своё золотое руно, своё поэтическое откровение именно на грузинской земле.

Расскажите подробнее о самом фестивале. Какова история его возникновения и становления? Как пришла идея, как добываются средства на воплощение этой замечательной идеи?
 
Мы, вместе с Международной Федерацией русскоязычных писателей, проводим фестиваль уже в третий раз, третий год подряд. И географический охват этого культурного проекта постоянно расширяется. Такой большой и заметный поэтический праздник стал возможен благодаря помощи благотворительного фонда «Карту», а также поддержке Союза грузин в России. Если начать с истоков… Зачем вообще нам нужен такой фестиваль в Грузии? Конечно, кроме всего прочего, для укрепления позитивного имиджа страны. Для грузинских писателей важно поддерживать традиции давних литературных связей, устанавливать контакты с поэтами из разных стран и налаживать взаимный процесс перевода, почти утраченный в последние десятилетия. Наши поэтические встречи – это шаг в сторону расширения таких связей и развития диалога культур. Ведь Грузия вовсе неслучайно стала территорией поэзии, своеобразной Меккой для русских писателей. Тбилиси – одна из мировых поэтических столиц, и это – не громкие слова. Мост диалога с поэтами Грузии выстраивался русскими поэтами с начала XIX века. Но в конце 80-х годов прошлого столетия эта литературная нить прервалась. Наш фестиваль одной из своих наиважнейших целей ставит именно возврат к подобному диалогу и, я подчеркиваю, к восстановлению высокой культуры перевода. Мы видим, что наши народы хотят общаться, и в этом их мудрость. А, как известно, мудрость призывает к терпению. В результате всё обязательно вернется на круги своя.
 
Проследим один из классических примеров диалога, который перешёл в крепкую дружбу двух великих поэтов – Бориса Пастернака и Тициана Табидзе. Вот с кого надо брать пример! Возьмите гениальную строчку Тициана в переводе Пастернака: «Не я пишу стихи – они, как повесть, пишут меня…» Не это ли взаимопроникновение двух языков, двух алфавитов – таких разных, но столь прекрасно чувствующих и понимающих друг друга?!
 
Знаете, нам верится, что встречи единомышленников приведут именно к желаемому и единственно возможному результату. В Грузии есть замечательные современные поэты, которые продолжают славные традиции великих грузинских классиков.
 
Прошлые фестивали принесли свои плоды. В прошлом году, например, нам удалось найти средства на восстановление дома, в котором родился Владимир Маяковский. За несколько месяцев до 115-летнего юбилея поэта памятник культуры был в плачевном состоянии, но спасти его удалось. Были отремонтированы два памятника Маяковскому, установленные в Кутаиси и Багдади.
 
Безусловно, есть и более литературные результаты: многие стихи грузинских поэтов были переведены и напечатаны в ведущих журналах Москвы, Санкт-Петербурга и зарубежья. «Звезда», «Новое литературное обозрение», «Кольцо А», «Новый мир» опубликовали новые переводы грузинских поэтов на русский язык. Новая подборка переводов грузинских поэтов выходит в очередном номере журнала «Дружбы народов», в этом есть и наша заслуга.
 
К слову, в рамках фестивальных мероприятий мы отметим 70-летний юбилей «Дружбы народов». Этот уникальный журнал на протяжении всей истории своего существования печатал поэзию, прозу, драматургию писателей всего советского пространства и по сей день продолжает публикации авторов живущих сегодня за «границей».
 
Также в рамках фестиваля будут организованы мастер-классы по вопросам перевода и «круглые столы» по насущным проблемам. Обязательно выйдет сборник произведений по итогам фестиваля, ровно так же, как и в предыдущие два года, когда свет увидели книги «Диалог» (на четырёх языках) и «За четырнадцать дней до войны…»

Знаю, что к фестивалю со вниманием относится глава Грузинской Православной Церкви Илия II. Он вновь поприветствует поэтов?
 
Его Святейшество два года подряд принимал поэтов-участников в своей резиденции, что придавало особый статус и звучание фестивалю. В этом году Католикос-Патриарх в очередной раз благословил фестиваль. От имени Грузинской Православной Церкви и от себя лично Илия II поздравил участников и пожелал сопутствия Божьей помощи. Можете себе представить, как такое приветствие дорого нам.

Как поживает сейчас журнал «Литературная Грузия»? У него была весьма заметная судьба в эпоху СССР. В 2007 году у него тоже был юбилей, полувековой…
 
Надо отметить, что уникальность журнала «Литературная Грузия» в его особом мироощущении. Он всегда печатал наиболее интересные, истинно ценные и яркие произведения грузинских авторов, опекал «неугодных» Москве, запретных российских литераторов. На его страницах можно было укрыться от цензуры. И, конечно же, «Литературная Грузия» завоевала добрую славу на просторах всего Советского Союза. В рамках прошлого поэтического фестиваля в стенах Грибоедовского театра состоялась презентация юбилейного сборника, приуроченного, хоть и запоздало, к 50-летию журнала. Замечу, что «Русский клуб» явился одним из спонсоров юбилейного выпуска, вобравшего в себя лучшие образцы литературных произведений за весь полувековой путь журнала.

Какие особенности, на ваш взгляд, присущи грузинской литературе и грузинской поэзии, в частности? Какие качества выделяют её, отличают от других национальных литератур?
 
Грузинские поэты всегда были и остаются истинными властителями дум и играют особую роль в общественной жизни страны. Еще Лермонтов писал, что вернувшись с Кавказа, невозможно не стать поэтом. Дюма-отец как-то сказал, что Грузия – одухотворенная Галатея, преображённая в женщину. Вот этой женщине – её красоте, благородству, достоинству, словно Музе поклоняются поэты. Любовь русской поэзии к Кавказу – это любовь к свободе. В грузинской поэзии много света, воздуха – безусловно, она свободолюбива. А иначе и быть не может. Она насыщена любовью к жизни во всех её проявлениях.

Беседу вёл Александр ГЕРАСИМОВ
 


 
В Грузии пройдет Международный русско-грузинский поэтический фестиваль

ТБИЛИСИ, 8 июня /Новости-Грузия, Наталия Смольникова/. Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «В поисках золотого руна» пройдет в Грузии с 20 по 29 июня. Об этом сообщил в понедельник, в ходе видеомоста Москва-Тбилиси в Тбилисском международном пресс-центре РИА Новости один из организаторов фестиваля, президент Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб» Николай Свентицкий.

В фестивале примут участие 60 поэтов из 26 стран мира. Это уже третий по счету такой фестиваль, проводящийся в Грузии,— отметил Свентицкий.
 
«На этот раз фестиваль пройдет в новом формате. В рамках фестиваля будут организованы мастер-классы для молодых поэтов, показы фильмов как грузинских, так и русских режиссеров»,— заявил Свентицкий.

По его словам, также в рамках фестиваля пройдет вечер журнала «Дружба народов», которому в этом году исполнилось 80 лет и вечер, посвященный памяти грузинской поэтессы Анны Каландадзе.

Также по завершению фестиваля будет выпущен поэтический сборник под названием «В поисках золото руна».

В прошлом году по итогам второго фестиваля был выпущен сборник «За 14 дней до войны», в котором все поэты — и русские, и грузинские, высказали свое мнение о,том что произошло в августе.

«Несмотря на то, что политики наших стран не дружат, мы считаем, что этот фестиваль станет одним из кирпичиков в начале новых отношений»,— подчеркнул Свентицкий.
 

 
Гурийский район Грузии станет местом встречи для поэтов из 26 стран

МОСКВА, 8 июн — РИА Новости. Третий Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «В поисках Золотого руна» пройдет с 20 по 29 июня в Гурийском районе Грузии, сообщили организаторы в ходе телемоста Москва-Тбилиси, который состоялся в РИА Новости в понедельник.
 
В этом году на фестиваль приезжает 60 поэтов из 26 стран мира, а со всеми переводчиками, критиками и другими литераторами общее число участников составит 103 человека.
 
По словам организаторов, на время форума запланирована серьезная программа. "В рамках фестиваля состоится ряд мастер-классов, которые проведут известные деятели культуры: например, сценарист Павел Финн проведет мастер-класс «Поэтический кинематограф»,— рассказал президент Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб» Николай Свентицкий во время телемоста.
 
По итогам фестиваля будет выпущен поэтический сборник «В поисках золотого руна». По словам Свентицкого, в него войдут лучшие поэтические работы, представленные на фестивале.
 
По его мнению, «поэтам всегда важно встречаться с читателями и слушателями в разных странах мира, а сегодня это более, чем актуально в Грузии».
 
«Дело в том, что отношения между нашими политическими полюсами оставляют желать лучшего, и я думаю, что эта встреча литераторов на грузинской земле — один из кирпичиков того прочного фундамента, над которым мы должны работать каждый день»,— считает он.
 
В свою очередь, сценарист Павел Финн отметил, что все произошедшее между Россией и Грузией — «это болезнь времени». «Если то, что мы делаем поможет ее излечить, значит фестиваль не прошел даром»,— сказал он.
 
А по мнению поэта, писателя и переводчика Максима Амелина «российско-грузинские поэтические отношения находятся в прекрасной форме, в отличии от политических». «Мы по-прежнему дружим, нам ничего не мешает»,— пояснил он.
 
Международный русско-грузинский фестиваль проводится на территории Грузии с 2007 года. Организаторы фестиваля — Международный культурно-просветительский Союз «Русский клуб» совместно с Международной федерацией русскоязычных писателей.
 

 
ТРЕТИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ РУССКО-ГРУЗИНСКИЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ «В ПОИСКАХ ЗОЛОТОГО РУНА»

По инициативе Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб» и Международной Федерации русскоязычных писателей с 20 по 29 июня на побережье Черного моря Грузия уже в третий раз примет Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «В поисках Золотого руна».
 
В нем примут участие известные русские поэты из разных стран мира (Азербайджан, Армения, Белоруссия, Венгрия, Германия, Дания, Израиль, Италия, Канада, Литва, Россия, США, Украина, Франция, Швеция, Эстония), а также ведущие грузинские поэты.
 
В этом году программа фестиваля включает в себя вечера поэзии, концерты, показы кинофильмов, экскурсии и многое другое. В рамках фестиваля состоятся рабочие встречи – семинары, обсуждения, мастер-классы для молодых русскоязычных поэтов Грузии, итоговый круглый стол.
 
После прошедших двух фестивалей, получивших большой резонанс, произведения грузинских поэтов не раз публиковались в русских литературных журналах и альманахах России и других стран. Стихи и статьи о I-ом и II-ом Международном русско-грузинском поэтическом фестивалях напечатаны в таких известнейших российских изданиях, как «Звезда», «Новое литературное обозрение», «Дружба народов», «Кольцо ‘А’», «Новый мир».
 
А фильмы, снятые по материалам этих фестивалей – это Грузия глазами поэтов, их видение национальных особенностей, разнообразной культуры и непреходящих традиций.
 
Одна из главных целей нашего фестиваля в 2009 году – продолжить многовековые традиции, связывающие грузинскую и русскую культуры, поддержать современные литературные отношения, восстановить высокие стандарты перевода, а также обсудить проблемы издательского дела, разработать дальнейшие совместные литературные проекты и новые формы сотрудничества. По материалам фестиваля будет издан очередной поэтический сборник, который запланировано передать в дар крупнейшим библиотекам мира.
 
Проведение фестиваля способствует не только позитивному имиджу Грузии как страны с древней культурой и литературными традициями, но и установлению более тесных творческих контактов литераторов Грузии с коллегами из других стран.
 
С материалами прошедших поэтических фестивалей можно ознакомиться на сайте Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб»
 

 
ИТАР-ТАСС. 08.06.2009 10:38.
 

В Грузии пройдет третий международный русско-грузинский поэтический фестиваль
 
КУЛЬТУРА: ГРУЗИЯ-РОССИЯ-ПОЭЗИЯ-ФЕСТИВАЛЬ

ТБИЛИСИ, 8 июня. /Корр.ИТАР-ТАСС Тенгиз Пачкория/. В Грузии с 20 по 29 июня пройдет третий международный русско-грузинский поэтический фестиваль «В поисках Золотого руна». Об этом сообщил сегодня функционирующий в грузинской столице Международный культурно-просветительский союз «Русский клуб», который совместно с Международной федерацией русскоязычных писателей является организатором фестиваля.
 
Участники смотра разместятся в гостиничном комплексе «Андамати» в живописном причерноморском поселке Григолети Ланчхутского района. Его основные мероприятия пройдут в Доме культуры курорта Уреки Озургетского района (в нескольких км от Григолети).
 
Как и в предыдущие годы, фестиваль пройдет с участием представительной делегации из России, в составе которой на этот раз будут главный редактор литературного журнала «Новый мир», президент академии Русской Современной Словесности Андрей Василевский, главный редактор российского журнала «Дружба» Александр Эбаноидзе и др. В фестивале также примут участие известные русские поэты из 25 государств — бывших республик СССР, европейских стран, Израиля и США, а также ведущие поэты Грузии.
 
В программе фестиваля — мастер-класс «Поэтический кинематограф» кинодраматурга, заслуженного деятеля искусств РФ Павла Финна, творческий вечер молодежного объединения русских поэтов Грузии «МОЛОТ О. К.», мастер- класс «Грузинская поэзия в русских переводах: мастера и дебютанты» профессора Зазы Абзианидзе — главного редактора журнала «Литературная Грузия», фольклорные концерты и экскурсии, круглый стол «Русский язык и русская литература как фактор сближения национальных культур», литературный вечер, посвященный 70-летию журнала «Дружба народов», творческая встреча с патриархом грузинского кинематографа, Народным артистом СССР Резо Чхеидзе.
 
Первый такой фестиваль прошел в Грузии в июле 2007 года с участием русских поэтов из 15 стран, а второй — в июле прошлого года с участием поэтов более чем из 20 стран. Проведение этого фестиваля в прошлом году благословили Грузинская и Русская Православные церкви, которые считают, что «фестиваль призван содействовать диалогу культур, укреплению духовно- нравственных базовых ценностей, развитию международных связей и братским взаимоотношениям между народами Грузии и России».
 

 
РУССКО-ГРУЗИНСКИЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ СОСТОИТСЯ НА ЧЕРНОМОРСКОМ ПОБЕРЕЖЬЕ

“Зато не ссорились поэты” — эта строка известного стихотворения С. Есенина “Поэтам Грузии” стала лейтмотивом очередного видеомоста, организованного Тбилисским международным пресс-центром РИА “Новости”. Видеомост, связавший Тбилиси с Москвой, анонсировал III международный русско-грузинский поэтический фестиваль “В поисках Золотого руна”. Этот поэтический форум, организатором и вдохновителем которого является международный культурно-просветительский союз “Русский клуб”, его президент Н. Свентицкий, а также Международная федерация русскоязычных писателей, возглавляемая О. Воловиком, пройдет на этот раз на Черноморском побережье Грузии с 20 по 29 июня.
 
Участникам фестиваля — русскоязычным литераторам из Азербайджана, Армении, Белоруссии, Болгарии, Венгрии, Германии, Голландии, Грузии, Дании, Израиля, Италии, Казахстана, Литвы, России, США, Украины, Франции, Чехии, Швеции и Эстонии предстоит обсудить широкий круг вопросов, связанных с пониманием творческой интеллигенцией своей миссии по сохранению и продолжению вековых культурных традиций духовно близких народов.
 
Как отметил в ходе видеомоста Н. Свентицкий, в этом году программа фестиваля включает вечера поэзии, концерты, показы кинофильмов, экскурсии. Предварять их будет вечер знакомств “Визитная карточка”. Затем последует торжественное открытие форума в Доме культуры Уреки. В рамках фестиваля состоится литературный вечер — празднование 70-летия журнала “Дружба народов”. Пройдет вечер памяти Анны Каландадзе. Гости побывают на экскурсиях в Накалакеви, в национальном парке “Колхети”, на озере Палиастоми, встретятся с выдающимся грузинским кинорежиссером Р. Чхеидзе и увидят его последний фильм “Свеча, зажженная у Гроба Господня”, станут свидетелями презентации нового диска Ирмы Сохадзе и журнала “Интерпоэзия” (главный редактор А. Грицман), смогут побывать на творческом вечере В. Шендеровича. Кинокартину “Подарок Сталину” представит ее сценарист П. Финн. В рамках фестиваля состоятся рабочие встречи, семинары, обсуждения. Круглый стол “Русский язык и русская литература как фактор сближения национальных культур” будет организован под патронатом фонда “Русский мир”.
 
Московские участники видеомоста — редактор журнала “Дружба народов” А. Эбаноидзе, редактор журнала “Новая “Юность” Г. Шульпяков, сценарист П. Финн и поэт М. Синельников отметили, что видят предстоящее событие как один из опытов по налаживанию новых контактов.
 
В числе главных целей фестиваля — обогащение многовековых традиций, связывающих грузинскую и русскую культуры, поддержка современных литературных отношений, восстановление высоких стандартов перевода, обсуждение проблем издательского дела, разработка новых литературных проектов и поиск новых форм сотрудничества.
— В подготовке фестиваля в Грузии нам помогали как отдельные организации, так и частные лица, а значит, поэтический фестиваль и его гостей ожидают в Грузии,- отметил в заключение Н. Свентицкий. По итогам фестиваля предполагается издать очередной поэтический сборник. Генеральным спонсором фестиваля является благотворительный фонд “Карту”.
 
Марианна ХУБУА
 

 
Поэтическое слово – лучшее лекарство для взаимного прозрения

С 20 по 29 июня в местечке Григолети, на берегу Черного моря начнется настоящее нашествие. Поэтическое. Именно там в этом году пройдет III Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «В поисках Золотого руна». Приветствие в адрес фестиваля, по традиции, прислал Святейший и Блаженнейший Католикос-Патриарх всея Грузии Илья II.
 
Золотое руно, по замыслу организаторов фестиваля, (Международный культурно-просветительский Союз «Русский клуб» и Международная федерация русскоязычных писателей),— это символ.
 
«Стало уже доброй традицией проводить на благодатной грузинской земле Международный русско-грузинский поэтический фестиваль. Гостям здесь рады повсеместно. Их привечает и вечный „город-зазывала“ Тбилиси, и плодородная Кахетия, и субтропическая Западная Грузия. На побережье Черного моря, в древней Колхиде, на родине гордой Медеи, мы решили провести наш очередной фестиваль поэзии, названный „В поисках Золотого руна“.
 
Золотое руно греки считали символом процветания и благополучия. Мы верим, что наш фестиваль со столь поэтичным названием принесет гостям-участникам много счастливых мгновений. И, вернувшись домой в разные уголки мира, поэты с радостью смогут сказать вслед за Борисом Пастернаком: „Мы были в Грузии…“,— отметил в приветствии к участникам фестиваля Президент „Русского клуба“ Николай Свентицкий.
 
Фестивальная программа на этот раз включает в себя массу интересных и знаковых мероприятий. Большинство из них пройдет в Доме культуры Уреки.
 
Откроет ее показ фильма Резо Чхеидзе „Свеча с Гроба Господня“. Фильм, завоевавший ни один приз на международных кинофестивалях, и снятый совместно с Мосфильмом, с участием таких звезд российского кино, как Лидия Федосеева-Шукшина, Валентин Гафт, Лев Дуров, Армен Джигарханян, – яркий пример того, что культурные связи между двумя странами проросли друг в друга необыкновенным числом корней.
 
Фестивальные мероприятия – это возможность для маститых, опытных поделиться знаниями, а для молодых – показать себя. Так, к примеру, в ходе фестиваля представит свою программу Литературное объединение „Молоток“ при Ассоциации литераторов „АБГ“. А маститые – это мастер-класс „Грузинская поэзия в русских переводах: мастера и дебютанты“, который ведет главный редактор журнала „Литературная Грузия“ Заза Абзианидзе, презентация международного журнала „Интерпоэзия“, представляемый главным редактором Андреем Грицманом, мастер-класс „Поэтический кинематограф“, который ведет кинодраматург, Заслуженный деятель искусств России Павел Финн. Он же представит свой новый фильм „Подарок Сталину“. Еще одно знаковое событие – юбилей легендарного журнала „Дружба народов“, в котором примет участие главный редактор журнала Александр Эбаноидзе.
 
„Стихи у моря“ — это ежедневные встречи на пляже, во время которых поэты смогут делиться с собратьями по перу новыми идеями и строчками. Ведь одна из важнейших задач фестиваля – обмен впечатлениями, настроением, и разумеется, творчеством.
 
Помимо этого, участников фестиваля ожидают экскурсии в национальный парк „Колхети“ и к развалинам античного Накалакеви – Археополиса, творческий вечер писателя-сатирика Виктора Шендеровича, вечер памяти Анны Каландадзе, подготовленный Потийским драматическим театром им. В. Гуния, и много, многое...
 
О главных действующих лицах фестиваля – о поэтах. Внушительный поэтический десант из 20 стран мира, включая США, Голландию, Швецию, Францию, Болгарию, Армению, Россию, Азербайджан, Казахстан, Германию, обещает оставить запоминающийся след в деле сближения русской и грузинской культур. Среди них поэты и переводчики – Давид Маркиш, Александр Кабанов, Наталья Литвнова, Олеся Канева, НинаТархан-Моурави, Юрий Юрченко, Вальдемар Вебер, Глеб Шульпяков, Наталья Соколовская, Нико Гомелаури, Шота Иаташвили, Ника Джорджанели, Фридон Халваши. Всего более шестидесяти поэтов. На этот раз в Грузию прибудут как участники прошлых фестивалей, так и „новички“, поэты с несказанной радостью согласившиеся принять участие в празднике поэзии и добра на древней грузинской земле.
 
Низкий поклон организаторы выражают благотворительному фонду „Карту“, который спонсирует многочисленные проекты „Русского клуба“.
 
Как подчеркнул Председатель Правления Международной федерации русскоязычных писателей Олег Воловик: „В период серьезных испытаний и разочарований в основу политики и России, и Грузии должны лечь нравственные чувства людей, идеалы добра, христианства, человеческой жизни, глубочайший гуманистический потенциал, заложенный в наших культурах. И для России, и для Грузии настало время покаяния. Необходимо преодолеть исторически сложившиеся стереотипы, приступить к согласованной, объективной и беспристрастной оценке прошлого – для достижения взаимопонимания и надежного совместного будущего.
 
Третий Международный русско-грузинский поэтический фестиваль имеет сейчас особое значение! Ведь он служит восстановлению доверия и взаимопонимания между нашими народами, призван способствовать сохранению памяти об общей истории, должен воспрепятствовать забвению старинных традиций российско-грузинской дружбы, и, укрепляя фундамент преемственности поколений, принести также пользу, развеивая безответственные устремления замены русской и грузинской культур чуждой западной псевдокультурой. Нужно навести порядок в душах!“
.
 
„Люди в обеих странах переживают и сожалеют лишь о том, что на пути их добрососедских человеческих отношений нагромоздили политические баррикады взаимных претензий и обид, поставивших под вопрос веками складывавшуюся дружбу“,— добавил он.
 
Грузинская и русская музы – сестры навеки. Константин Бальмонт удивлялся, что скалы в Грузии учат силе, а цветы – нежности. Осип Мандельштам писал, что культура Грузии опьяняет … Все это неслучайно. Так уж повелось: Россия и Грузия – своеобразное сплетение судеб, в том числе и литературных. Пожелаем же всем, кто окажется на берегу Эквсинского понта в дни поэтического фестиваля, почувствовать и понять, что поэтическое слово – лучшее лекарство для взаимного прозрения.

Нино Цитланадзе



Здорово ли в крови Колхиды колыханье?

„Пою, когда гортань — сыра, душа — суха,
И в меру влажен взор, и не хитрит сознанье:
Здорово ли вино? Здоровы ли меха?
Здорово ли в крови Колхиды колыханье?“
— писал Осип Мандельштам.

Этими, а еще многими другими вопросами, связанными с поэзией, мастерством поэтического перевода, прозой, музыкой, искусством кино — будут задаваться участники фестиваля „В поисках Золотого руна“, который пройдет на древней земле Колхиды в июне этого года по инициативе культурно-просветительского союза „Русский клуб“ и Международной федерации русскоязычных писателей.
 
Подобный фестиваль проводится в Грузии третий год подряд. Его гости — литераторы из России, русскоязычные и не только русскоязычные поэты и прозаики из Эстонии, Азербайджана, Литвы, Венгрии, Армении, Украины, США, Болгарии, Франции, Голландии, Италии, Израиля, Канады, а также маститые и молодые грузинские поэты, издатели.
В программе фестиваля — чтение стихов, проведение мастер-классов „Поэтический кинематограф“, „Грузинская поэзия в русских переводах: мастера и дебютанты“, кинопросмотры, творческий вечер молодежного объединения русских поэтов Грузии „МОЛОТ О. К.“, круглый стол „Русский язык и русская литература как фактор сближения национальных культур“, а также большой литературный вечер, посвященный 70-летию одного из старейших российских журналов „Дружба народов“.
 
После первых фестивалей стихи современных грузинских поэтов в новых русских переводах печатались в журналах „Новый мир“, „Звезда“, „Дружба народов“.
 
Такие фестивали — успешная попытка восстановить столетиями складывавшиеся, но прерванные в конце прошлого века российско-грузинские литературные взаимосвязи. Это возможность разработать новые литературные проекты и новые формы сотрудничества, а значит и возможность передать нашим детям и внукам культурные основы, совместно заложенные несколькими поколениями русских и грузинских писателей.
 
Когда-то Белла Ахмадулина писала: 
 
"Что же, дважды будем живы —
двух неимоверных стран
речь и речь нерасторжимы,
как Борис и Тициан…“
 
Такой прогноз по-прежнему желанен, но, к сожалению, слишком оптимистичен в новых, навязанных нам политических реалиях. Однако музы — барышни своенравные. Вот и будет у нас возможность ответить на вопрос другого поэта: „Здорово ли в крови Колхиды колыханье?“
 
Наталия СОКОЛОВСКАЯ 

 


 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).