Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 20 ноября 2017.:

Русский язык и стратегические интересы России

Из выступлений на конференции «Расширение использования русского языка как одного из мировых языков» (Дипломатическая академия МИД РФ)
 
Упрочение позиций русского языка как языка, на котором говорят миллионы людей в нашей стране и за ее пределами, продвижение его как одного из мировых отвечает стратегическим интересам России и ее национальной безопасности. Функционирование русского языка как мирового, распространение его за рубежом требует согласованных действий министерств и организаций в самой России, а также загранучреждений нашей страны во всем мире.
 
Ю. Е. Фокин, ректор Дипломатической академии МИД РФ
 
На планете в той или иной мере русским языком владеет около полумиллиарда человек, при этом 350 млн – за пределами России. Это не только великая коммуникативная ценность, но и фактор внешнеполитической активности нашей страны. Поэтому идущее сегодня резкое сокращение русскоязычного пространства в СНГ и Балтии не может не беспокоить российские внешнеполитические ведомства. В Украине, где 54% населения считает русский язык родным, сегодня почти полностью отменено русскоязычное дошкольное воспитание, количество русских школ сократилось в два раза – в Киеве, например, со 158 до 18. В Туркмении в этом году, после введения обязательного экзамена по туркменскому языку, в вузы принято всего 19 русских студентов. Полностью ликвидировано высшее образование на русском языке в странах Балтии. Эти примеры ухудшения позиции РЯ на постсоветском пространстве можно продолжать. Поэтому министром принято решение о проведении специального заседания коллегии МИД, посвященного задачам дипломатической службы в укреплении позиций русского языка за рубежом. Поддержка РЯ должна стать стратегическим направлением российской дипломатии. Это будет зависеть от успешности сотрудничества МИДа со всеми организациями, которые по долгу государственной службы или в соответствии с гражданской позицией посвящают себя служению делу русского языка. Ситуация требует сложения усилий буквально всех. Диалог с учеными, специалистами, политиками будет носить постоянный характер. МИД сделает все, чтобы этот диалог был содержательным и взаимополезным.
 
В. Д. Средин, статс-секретарь, зам. Министра иностранных дел РФ, член Совета по русскому языку при Правительстве РФ
 
За русским языком сохраняется статус официального языка ООН, но как рабочий язык он сужает сферу использования, и эта тенденция чувствуется уже на протяжении ряда лет. Усилия российских дипломатов по сохранению высокого статуса русского языка будут более эффективными, если они будут подкреплены усилиями дипломатов стран СНГ, потому что коллективные усилия на порядок более продуктивны. Но есть и положительные изменения в использовании русского языка в нашей организации. Сейчас секретариат ООН придает ключевое значение развитию Интернета как информационного ресурса. Страница на русском языке веб-сайта ООН связана со страницей информационного центра ООН в России, и она обновляется каждый день. Ее адрес www.un.org/russian
 
А. С. Горелик, Представитель информационного центра ООН в России
 
Впервые внимание внешнеполитического ведомства привлечено к проблеме распространения русского языка на таком уровне. Мы надеемся, что из этого обсуждения будут вытекать меры в том числе по поддержке нашей работы. На сегодня система российских центров науки и культуры – это единственная российская государственная система по распространению русского языка за рубежом, надежная опора в деле продвижения тестирования по русскому языку как иностранному. Сегодня при РЦНК работает уже 12 центров тестирования. Ежегодно на курсах РЦНК обучается 15-20 000 человек. При этом для работы в 42 культурных центрах командировано из Москвы всего 17 специалистов-русистов и имеются 150 бюджетных ставок. На содержании всех РЦНК в год отпускается всего 5 млн долларов. Такую же сумму предписывается зарабатывать самостоятельно. Для сравнения: Институт Гете в 1999 году получил из бюджета 144 млн марок, в нем работает 3000 сотрудников. В представительствах АСПРЯЛ работает 400 человек из США и 800 – на местных ставках.
 
С. И. Шведова, первый зам. Руководителя Российского центра международного научного и культурного сотрудничества при Правительстве РФ, член Совета по русскому языку при Правительстве РФ
 
В эпоху глобализации с ее едва ли не стержневым вектором – планетарной агрессией английского языка – решительное усиление внимания к укреплению позиций своих государственных языков рассматривается в мире как один из важнейших рычагов противодействия глобальной унификации культур, главный инструмент сохранения культурной множественности и канал обеспечения национальной идентичности. Система поддержки языка объявляется повсюду одним из существенных, приоритетных элементов архитектуры всей внешней политики. Язык становится наиболее важным и особо охраняемым предметом экспорта, пользующимся режимом наибольшего благоприятствования.
  
Во всех странах государственная языковая политика преследует далеко идущие цели. Это не только и не столько овладение языком, сколько распространение через язык наиболее важной и благоприятной информации об истории, культуре, политике, формирование доброго имиджа государства в мире, взращивание на чужих землях своих сторонников и друзей, ибо на них и держится вся конструкция международного сотрудничества. Главная задача внешней политики любого государства – множить число своих друзей, и язык – ключевой инструмент и первая опора на этом пути. За рубежом обращает на себя внимание мера абсолютной политической приоритетности, которую государство отводит родному языку, концентрируя усилия на практических делах. Укрепление международных языковых позиций рассматривается не как занятие для разнообразных общественных советов при правительстве – с совещательной функцией – а как предмет прямой заботы самого государства и самого правительства, строго прочерченный законодательными актами. Таким образом, не надо стесняться. Новое для одного – это хорошо забытое старое для другого. И зарубежный опыт не во всем, но во многом, в том числе и на перспективу, может пригодиться нам.
 
Е. А. Шмагин, зам. директора департамента по культурным связям и делам Юнеско

 
Можно выделить три типа языковой ситуации в конституциях постсоветских республик. Первый тип – это тип субординативного состояния языков, в этих конституциях говорится, что государственным языком является титульный язык. Субординативный тип определяет доминантное положение титульного языка по отношению ко всем остальным. Примеры – все страны Балтии, Туркменистан, Узбекистан (где упомянуто, правда, что каракалпакский язык может использоваться в отдельных районах в судопроизводстве), Армения. Русский язык не упоминается ни в каком статусе и ни в какой функции. Следующий тип – субординативно-координативный. Это конституции, в которых упоминается русский язык, но неоднозначно. В конституциях Молдовы, Украины говорится о том, что русский и иные языки имеют право на функционирование и развитие. Примечателен пример республики Таджикистан, которая сохранила, скорее де факто, а не де юре, положение советской конституции о русском языке как языке межнационального общения, утвердив в качестве государственного языка таджикский.
   
Наконец, тот тип, который я считаю оптимальным для сохранения единого экономического, образовательного, геополитического пространства, – это координативный государственный билингвизм, сосуществование двух государственных языков. Такая практика имеет место в Белоруссии и недавно принята в республике Киргизстан.
 
В. П. Нерознак, директор Центра языков и культур СНГ и Балтии МГЛУ, председатель Общества любителей российской словесности, член Совета по русскому языку при Правительстве РФ

 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).