Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 11 октября 2008.:

Я русский бы выучил и перевел

Объявлен лауреат первой в мире премии за литературный перевод с русского на английский язык.
 
Такой премии доселе не было. Организовал ее Фонд Первого Президента Российской Федерации Б. Н. Ельцина, поставивший себе задачу не только сохранять качественный русский язык в России, но и пропагандировать его за рубежом.
 
В нашей стране Фонд занимается крупными проектами в области образования, науки, культуры и спорта. В данном случае совместно с «Академией Россика», британской авторитетной организацией, которая объединяет всех, кто связан с Россией, – специалистов по русскому языку и культуре, журналистов, россиян, живущих в Великобритании, – Фонд Ельцина выдвинул идею о специальной премии для переводчиков художественной литературы.
 
Поскольку вручение прошло первый раз, рассматривались работы с 2001 по 2004 год. В жюри вошли профессор Джон Элсворт (Манчестерский университет), Джеральд Смит (почетный профессор Оксфордского университета) и профессор Анжела Ливингстон (университет Эссекса). За шесть месяцев они изучили порядка шестидесяти работ и составили шорт-лист премии «Россика-2005»
 
Выглядит он так: Хью Эплин («Роковые яйца» Булгакова), Эндрю Бромфилд («Голая пионерка» Кононова), Роберт и Элизабет Чандлер, Ольга Мирсон («Джан» Платонова), Роберт Макгуайр («Мертвые души» Гоголя), Оливер Реди («Прусская невеста» Юрия Буйды) и Арч Тейт («Хуррамабад» Андрея Волоса). Особо отмечены Майкл Молнар и Робин Кембелл за переводы стихов.
 
Заметим, что жюри не пошло по пути, свойственному большинству западных любителей русской литературы, которые признают только классику, желательно ХIХ века: «О, Достоеффски! О, Пушькин!». Отмечены самые разные работы. И это здорово, что английская публика может почитать не только «Мертвые души», но и «новую волну», с которой не всякий русский библиофил знаком.
 
Бюджет премии составляет 20 000 британских фунтов. Церемония вручения состоялась в посольстве России в Лондоне. Денежным поощрением дело не ограничится, изготовлен специальный приз - бронзовая раскрытая книга с двумя первыми буквами русского и английского алфавитов, которые, как известно, отличаются только по произношению.
 
Первую премию получил Оливер Реди из Оксфорда с его переводом книги Юрия Буйды «Прусская невеста». В будущем вручение премии будет проходить регулярно, каждые два года.
 
Арина Петрова
http://www.yeltsin.ru


 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).