Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 24 ноября 2017.:

Сергей Эрлих. Русские культуры

Сергей Ефроимович ЭрлихВполне возможно, что данный текст – первый, где понятие «русская культура» употребляется во множественном числе. Инерция российских элит приводит к тому, что культурное пространство осмысливается по аналогии с советским периодом нашей истории. Помните иронию «культового» рязановского фильма? Несхожие люди обитают на одноименных улицах-близнецах, в типовых домах, в окружении стандартной мебели и клонированного «джентльменского набора» домашних библиотек. Жесткое нормирование духовной и материальной культуры – нормальное состояние выдохшейся империи. Энгельс совершенно справедливо писал о «нивелирующем катке» латинства, прокатившемся по всему Средиземноморью в период максимального расширения (т. е. начала упадка) Древнего Рима.
 
Советская империя рухнула 15 лет назад. За пределами РФ оказались десятки миллионов людей, говорящих, думающих, пишущих по-русски. За эти полтора десятилетия многие из них перестали сверяться с Москвой по насущным вопросам быта и духа. В бывших «республиках свободных», аналогично варварским королевствам раннесредневековой Европы, активизируются местные традиции. Но это не значит, что национализм титульных «советских наций» способен вытеснить культуру бывшей имперской нации – русскую культуру.
 
15 лет – слишком короткий срок для истории. Но многие признаки позволяют считать справедливой аналогию с обломками Западной римской империи, где произошел синтез латинских (имперских) и кельто-германских (варварских) элементов. Результатом средневекового синтеза стали «вульгарная латынь» (праоснова современных романских языков) и «латынь ученая», бывшая до конца XVIII века языком европейской науки. Важно также сознание культурного единства, не покидавшее (в лице «древних авторов») европейцев даже в годы жесточайших междоусобных войн. Ощущение древнего общего наследия является одним из ведущих факторов воссоздания современной Западной римской империи – Евросоюза.
 
В чем, на мой взгляд, заключается основное отличие русской культуры бывших «национальных окраин» от ее положения в бывшей митрополии, нынешней РФ?
 
Главное – отличие в том, что русская культура за пределами РФ утратила государственный характер. Разумеется, русским очень тяжело выживать в иноэтничном окружении без привычного патернализма «доброго царя». Резкая утрата прежнего привилегированного самоощущения по своей жестокости напоминает обучение плаванию, когда новичка швыряют с «головой в омут». Трудно сказать, будут ли благотворны такие «уроки истории» во всех случаях. Но там, где русская культура сумеет выплыть, она, несомненно, станет более жизнестойкой, чем на «исторической родине».
 
Моя жизнь так сложилась, что шесть месяцев в году я нахожусь в России, а оставшуюся половину проживаю в Молдавии, где у меня – семья и друзья. Поэтому могу сравнивать русскую культуру этих двух стран без извращенного посредничества российского телевидения. Я принципиально не стану обсуждать проблему Приднестровья. Мельтешение политиков нас разделяет. Объединить может только культура, пантеон которой возглавляет наш общий Бог – Пушкин.
 
Прежде всего, следует сказать – русская культура Молдавии научилась плавать по волнам истории. В Кишиневе русский язык везде: на улицах и в общественном транспорте, в торговых центрах и развлекательных местах, в деловых офисах и госучреждениях, в школах и ВУЗах, в радиоприемниках и телевизорах. Все коммерчески успешные газеты издаются на русском. «Говорящая» деталь: ни разу не слышал, чтобы диспетчеры многочисленных в Кишиневе служб такси переговаривались с водителями по-молдавски.
 
Доминирование русского языка не в последнюю очередь объясняется полиэтничным составом населения Молдавии. Молдавия – настоящий этнографический заповедник. Здесь, наряду с молдавскими селами, существуют десятки украинских, болгарских, гагаузских сел. Есть и «экзотика»: села русских старообрядцев, чехов, албанцев; армянская колония Григориополь; столица экс-советских цыган Сороки. В города начинают возвращаться израильские евреи. Я особо выделил уникальную полиэтничность сельского населения (полиэтничный состав современного города – мировая норма), чтобы было понятно, что эти люди «укоренены» в молдавской земле. Они никуда не уедут со своей родины. Не удивительно, что язык недавно почившей в бозе империи выступает в полиэтничном обществе в качестве «языка межнационального общения».
 
Молдавское руководство не может игнорировать этот очевидный факт. Даже в «порумынский» «докоммунистический период» (1992–2001 гг.) в молдавских школах преподавался русский язык. Русские школы работали и работают повсеместно. Нет никаких ограничений для получения высшего образования на русском языке. Коммунисты не смогли (исключительно в силу слабости своей власти) реализовать предвыборное обещание придать русскому языку статус второго «государственного». Им пришлось ограничиться признанием его в качестве языка «официального». Это означает, что все законодательные акты издаются на молдавском и русском. Госчиновники, от постового полицейского до президента, обязаны общаться с гражданами на двух языках. Мой опыт показывает, что чиновники переходят на русский язык мгновенно. Более того, делают это без какой-либо демонстрации неудовольствия.
 
Парадокс: чем шире распространяется русский язык в Молдавии, тем сильнее психологический тип русскоговорящих начинает отличаться от господствующего мировоззрения граждан Российской Федерации.
 
Русский человек по преобладающему типу сознания – «государственник», или по терминологии французского религиоведа Жоржа Дюмезиля – «воин». Он привык «вручать себя» царю, обменивая верную службу на высочайшее покровительство. Российские граждане (как интеллигенты, так и обыватели) не просто внимательно отслеживают, но переживают перипетии властных отставок и назначений в центре и на местах. Меня всегда смущала подобная «глобальность» мышления. Ведь отсюда проистекает общественная пассивность, бесплодное упование на государство. Отсюда же – агрессивный культ силы, понимаемой в качестве главного аргумента общения как людей, так и «хозяйствующих субъектов».
 
Молдаване принципиально отличаются от русских своей ментальностью. Русских путешественников конца XVIII – начала XIX веков изумляло безразличие молдаван к светским правителям. Еще более их поражал высокий авторитет православной церкви в Молдавии. Эта, опять же по терминологии Дюмезиля, «колдовская» психология делает молдаван автономными от государства. Молдаване, в большинстве своем, к политике равнодушны и вряд ли способны, например, перечислить хотя бы ключевых членов Совета министров. Согласитесь, что в такой аполитичности есть несомненный плюс. В нынешней, да и в любой, ситуации людям полезней надеяться не на «доброго царя», а прежде всего на себя.
 
В результате «имперско-варварского» синтеза возникает принципиально новый извод русской культуры, ориентированной не на грубую силу государственной власти, а на священный авторитет: «В начале было слово».
 
Вместе с «колдовской» компонентой русская культура Молдавии также перенимает присущую молдаванам открытость, как на Восток, так и на Запад Европы. Эта открытость подтверждается словарным фондом молдавского языка. Примерно на 60 % он состоит из латинских слов и на 40 % из – славянских (преимущественно церковнославянских). Т. е. молдавский язык сочетает в себе священные языки западного и восточного христианства. Напомню, что язык – это продукт исторического опыта народа. Народа, исконно занимавшегося отгонным скотоводством, т. е. передвижением на большие расстояния (и на Восток, и на Запад), с обязательным возвращением в родные места.
 
Благодаря своему историческому западно-восточному пастушескому опыту молдаване сумели выжить в жестокую «эпоху перемен», работая на стройках капитализма России, Италии, Испании, Португалии, Ирландии. Заработав денег на чужбине, молдаване почти всегда возвращаются на родину. Бурный рост жилищного и коммерческого строительства в современной Молдавии основан прежде всего на «инвестициях» гастарбайтеров. Наряду с деньгами они, несомненно, обогащаются культурным опытом современных Запада и Востока Европы. И этот опыт становится опытом молдавского варианта русской культуры.
 
Психологический тип «нового русского», т. е. молдаванина, отличают самостоятельность, подвижность, трудолюбие. Историческая открытость порождает такие нравственные характеристики, как терпимость и доброжелательность. Эти качества полярно отличаются от агрессивного изоляционизма, все больше овладевающего умами масс и элит современной РФ. Все приезжающие в Молдавию русские в один голос восклицают: «Какие у вас доброжелательные люди!» Справедливо и обратное. Русскоязычную молодежь Молдавии, т. е. «рожденных не в СССР», непосредственное знакомство с нравами «исторической родины» просто ввергает в шок.
 
Следует подчеркнуть, что молдавский вариант русской культуры имеет глубоко народный «фундамент». Он укоренен в общественной психологии. А возведение идеологической «крыши» только начинается. Формирующиеся молдавские элиты несоветского типа сохраняют имперский пафос. Пафос, стремительно утрачиваемый в РФ, где все больше возобладают архаичные племенные черты «крови и почвы». Настаиваю, что для молодого поколения молдавских интеллектуалов Россия – это прежде всего империя. Но империя не в оскопленном политическом смысле земного царствия рюриковичей, романовых, генеральных секретарей и «преемников». Наша Россия – «не от мира сего». Это империя духа, империя «всемирно-отзывчивой» культуры. И мы готовы утвердить этот смысл русской культуры в современном мире.
 
Приведу пример такого рода имперского мышления и действия. Археологический журнал «Stratum+», издаваемый Высшей антропологической школой (Кишинев). Периодичность – 6 номеров в год. Каждый номер годового цикла тематический: палеолит, неолит, бронзовый век, античность, средневековье, нумизматика. Вышло 24 номера (из них 12 последних в твердом переплете). Объем каждого номера – 40–60 авторских листов (400–600 страниц большого формата) – сопоставим с годовым объемом «центрального» академического издания «Российская археология». В журнале, выходящем на русском языке, публикуются ведущие археологи из нескольких десятков стран СНГ, Западной Европы, Азии и Америки. По объему, временному и территориальному охвату «Stratum+» не имеет аналогов в мировой археологии. Он успешно развивает экспансионистские традиции русской науки, достойно представляя русскую культуру в глобальном научном сообществе. Ведущий американский журнал «Current anthropology» посвящает молдавскому изданию восторженные рецензии. А «Российская археология» хранит упорное молчание.
 
В этом высокомерно-завистливом молчании как в капле воды отражается отношение к новой русской культуре со стороны бывшей митрополии. Ревность «старых русских» к тем, у кого все впереди, по-человечески понятна и объяснима. Но она крайне непродуктивна. Старательно вытаптывая непокорный побег, Россия занимается самоубийством. В лице русской культуры Молдавии Россия получает шанс на возрождение, условно говоря, «новгородского типа», безжалостно уничтоженного московитами Ивана Грозного. И будет жаль этот шанс упустить.
 
Сергей Эрлих, руководитель программы книгоиздания «Кантемир»:
«Благодарная Молдавия – братскому народу России»
Официальный представитель МФРП в Молдове


 
 

Оценка читателей

Добавить комментарийДобавить комментарий
Международная Федерация Русскоязычных Писателей - International Federation of Russian-speaking Writers
осталось 2000 символов
Ваш комментарий:

Благодарим за Ваше участие!
Благодарим Вас!

Ваш комментарий добавлен.
Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. Если у Вас его пока нет - Зарегистрируйтесь 

Для опубликования комментария, введите, пожалуйста, пароль. E-mail: Забыли пароль?
Пароль:
Проверяем пароль

Пожалуйста подождите...
Регистрация

Ваше имя:     Фамилия:

Ваш e-mail:  [ В комментариях не отображается ]


Пожалуйста, выберите пароль:

Подтвердите пароль:




Регистрация состоялась!

Для ее подтверждения и активации, пожалуйста, введите код подтверждения, уже отправленный на ваш е-mail:


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).