Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП)

 - 

International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW)

Registration No 6034676. London. Budapest
МФРП / IFRW - Международная Федерация Русскоязычных ПисателейМеждународная Федерация Русскоязычных Писателей


Сегодня: 20 августа 2017.:

Сообщения мфрп

Приветствие участникам V Международного форума русскоязычных писателей «Литературная Вена»

Приветствие участникам V Международного форума русскоязычных писателей «Литературная Вена»

Искренне и горячо поздравляем наших друзей и партнеров – Союз русскоязычных литераторов Австрии и журнал «Венский Литератор» с открытием юбилейного V Международного форума русскоязычных писателей «Литературная Вена»!

Желаем всем, кому посчастливилось оказаться участниками этого замечательного события – плодотворной работы и новых творческих вершин!

Пользуясь, случаем, выражаем особую признательность и благодарность Чрезвычайному и Полномочному Послу Российской Федерации в Австрийской Республике – Сергею Юрьевичу НЕЧАЕВУ, неизменному участнику форума, при внимании и поддержке которого «Литературная Вена» стала не только доброй традицией, но и приобрела особую значимость и авторитет.

С особым удовольствием и радостью хотим известить Вас, дорогие друзья, о том, что решением Президиума Международной Федерации русскоязычных писателей № 69 от 16.10.2012 г. – Марина Николаевна КАЛАШНИКОВА (Президент Союза русскоязычных литераторов Австрии) за верность традициям, подвижничество, весомый вклад в укрепление международных позиций русского языка и литературы – удостоена высшей награды Международной Федерации русскоязычных писателей – Ордена «Культурное наследие».



С уважением и добрыми пожеланиями,



Президент, Председатель Правления Международной Федерации русскоязычных писателей ВОЛОВИК О.Е.


Решения Правления МФРП № 63 от 05.10.2011 г.

Решения Правления МФРП № 63 от 05.10.2011 г.

I. О принятии новых членов МФРП



По результатам рассмотрения поступивших заявлений о приеме в члены МФРП, а также рекомендаций, библиографий, др. необходимых документов, четыре заявления отклонены. В члены Международной Федерации русскоязычных писателей приняты:  



Марьян Давидович БЕЛЕНЬКИЙ (Иерусалим). Литератор, переводчик, журналист, артист разговорного жанра. Член союза журналистов Украины. Создатель образа «Тёти Сони» для Клары Новиковой. Скетчи и монологи Марьяна Беленького исполняли Геннадий Хазанов, Любовь Полищук, Ян Арлазоров и другие. Перевёл с иврита книги и пьесы известного израильского юмориста Эфраима Кишона, пьесы классика израильской современной драматургии Ханоха Левина. Статьи и очерки публикуются в русскоязычной прессе США, Германии, Израиля, а также в России и на Украине. Лауреат ряда международных премий: международного фестиваля сатиры и юмора в Габрово (Болгария), всероссийского конкурса короткой драмы, международного конкурса новелл «Евроформат», международного общества по изучению юмора. 



Наталья Михаэлевна ГАРБЕР (Москва). Кандидат педагогических наук, Лауреат премии Academia Euroepaea по гуманитарным наукам (1998) за книгу «Виртуальная реальность для начинающих». Автор более 200 статей и 4 книг. Публикует прозу и поэзию в журналах «День и ночь», «Кольцо А», «ЛитЭра», «Литературная учеба», «Чайка» (Бостон, США), «Зарубежные записки» (Дортмунд, ФРГ), альманахе «Созвучье муз 2011» (Штутгарт, Германия) и др. Автор книг: поэмы «Джаз для нас» (М, Abbook, 2005) и романа-калейдоскопа «Джем» (М., Letmeprint, 2010). Вошла в антологию «На рубеже тысячелетий. Современная русская поэзия» Союза писателей Москвы в 2006 году. По пьесе Натальи Гарбер «Точка Меркурия» поставлен спектакль в 2009 году театром «ДрамАнтрэ». Наталья Гарбер утверждена также в статусе специального корреспондента МФРП. 



Алексей Сергеевич ЛУГОВЦОВ (Луганск. Украина). Публицист. Кандидат наук. Автор прикладных научных исследований в области «Формирования общественных процессов». Издал три книги прозы, имеет около 100 публикаций в различных средствах массовой информации в Украине, Венгрии, Израиле, Германии, США. Постоянный ведущий рубрики – «Историческая перспектива» агентства новостей «Интерпрессфакт».



II. Юбилеи, поздравления, награждения



18 октября исполняется 60 лет Равилю Раисовичу БУХАРАЕВУ, выдающемуся литератору, пишущему стихи и прозу на русском, татарском, английском и венгерском языках. Печатается с 1969. Автор книг стихов: Яблоко, привязанное к ветке (Казань, 1977), Редкий дождь (М., 1980), Знак Август (Казань, 1981), Время цветов: Книга поэм (Казань, 1985); Комментарии к любви (М., 1986), Снежный журавль (М., 1986), Вокруг Тукая (Комментарии к любви): Повесть в стихах (Казань, 1989), Трезвые пиры: Стихотворения, поэма (М., 1990), Венок диких сонетов (Сольнок, Венгрия, на венгерском языке), Искание (Лондон, 1993 – на русском, татарском, английском и венгерском языках). Среди исторических книг – Казань / Зачарованная столица (Лондон, 1994 – на русском, английском и татарском языках), Модель Татарстана (СПб., 2000). Автор кукольных пьес в стихах: Звёздочка-Ромашка (Казань, 1985); Волшебные сны Апуша (Казань, 1986), Сказка о двух монетах (Казань, 2004). Автор драматической пьесы в стихах Железная горошина (Казань, 2004). Опубликовал прозу: Дорога Бог знает куда / Книга для брата («НМ», 1996, №12; выдвигалась на премию Русский Букер 1997 и попала в шорт-лист премии Северная Пальмира в 1999, после издания отдельной книгой: СПб, 1999), Дневники существований (Петербург, 2003). Выпустил книги на английском языке: Азан: Исламская поэзия поволжских татар (Лондон, 1991), Модель Татарстана (полит-эконом. монография, Лондон – Нью-Йорк, 1999), Ислам в России / Четыре времени года (ист. монография, Лондон – Нью-Йорк, 2000), Историческая антология татарской поэзии (Лондон, 2000), Казанский кремль сквозь века (Лондон, 2001). Переводил татарских поэтов («НМ», 1985, №12 и много книг), печатался как критик в журнале «НМ» (1986, № 9) и многих других. Последние по времени книги на русском языке: Дневники существований: эссе и проза (СПб, 2003), сборники стихов Бесконечный поезд: избранные стихи и поэмы (Казань, 2001), Моление о чаше (СПб, 2003, Пушкинский фонд), Казанские снега (Казань, 2004). Равиль Раисович Бухараев член СП СССР (1977), СП Венгрии (1989), ПЕН-клубов Венгрии (1990) и США (1997), Европейского общества культуры (Венеция, 1993), Междунар. академии поэзии (Мадрас, 1995), Всемирной академии искусства и культуры (США, Тайвань, 1994). Заслуженный деятель искусств Республики Татарстан (2001). Премия журнала «Сельская молодёжь» (1983, медаль «Золотое перо»), премия Республики Татарстан имени Мусы Джалиля (1986). Президиум Международной Федерации русскоязычных писателей вместе с теплыми поздравлениями объявляет о награждении Бухараева Равиля Раисовича орденом «Культурное наследие».



27 октября исполняется 80 лет Рамуте СКУЧАЙТЕ. Она автор 52 книг. Из них - 39 детские. Автор десятка детских пьес поставленных в гостеатрах, Рамуте Скучайте по праву считается классиком литовской детской литературы, страны. Она - лауреат Национальной премии, почетный член правления Благотворительного Фонда поощрения русской культуры писателя Константина Воробьева. Перевела на литовский язык более двадцати либретто опер и оперетт.Событием стал, выпущенный издательством "KRONTA" сборник Марины Цветаевой на двух языках (биллингвальный) «Письма в никуда», составленный и переведенный на литовский язык Рамуте Скучайте. Оформила книгу ее дочь, лауреат международных конкурсов Юрате Рачинскайте. Президиум Международной Федерации русскоязычных писателей объявляет о присвоении госпоже Рамуте Скучайте Почетного звания «Мастер словесности» с вручением одноименной медали. Поздравляем! 



4 ноября исполняется 55 лет Николаю Николаевичу СВЕНТИЦКОМУ –  одному из учредителей и официальному представителю Международной Федерации русскоязычных писателей в Грузии, президенту Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб», руководителю издания общественно-культурного журнала «Русский клуб», директору Тбилисского государственного академического русского драматического театра им. А.С. Грибоедова. Николай Свентицкий с 1986 г. член Театрального общества Грузии. С 1992 г. основатель и директор Центра российской культуры в Грузии. С 2003 г. основатель и президент Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб». Член президиума Международного Совета российских соотечественников (МСРС). Государственные награды: Орден «300 лет Санкт-Петербургу» (2003), Орден Чести Грузии (2005), Орден Дружбы (2006), Заслуженный деятель искусств РФ (2010). Награды общественных организаций: Почетный знак «За вклад в укрепление сотрудничества с Россией», Премия «Хрустальная роза Виктора Розова», Орден Ломоносова, Орден Петра Великого, Орден МФРП «Культурное наследие». Президиум Международной Федерации русскоязычных писателей поздравляет нашего друга и объявляет о его представлении к награждению орденом Преподобного Сергия Радонежского РПЦ МП. 



III. Текущее… 



- Подготовлен к печати сборник, посвященный 5-летию Международной Федерации русскоязычных писателей. Ориентировочный выход в свет – до конца текущего 2011 г. 



- Определены источники финансирования, утверждена обширная программа международного сотрудничества и участия делегаций МФРП в издательских, переводческих, литературных проектах (выставках, фестивалях, конференциях, круглых столах, симпозиумах и т.д.) в странах Европы, Азии и Латинской Америки.


Поздравляем О.И. Гайданова с творческим успехом!

Поздравляем О.И. Гайданова с творческим успехом!

На днях в Калуге состоялся 1 -й Всероссийский фестиваль кино для детей и юношества "Право и Правда. Литература на Экране". В числе творческих работ, представленных на фестивале, была повесть «Изумрудный зов предков», автором которой является член Правления Международной Федерации русскоязычных писателей, руководитель юридического департамента МФРП, государственный советник юстиции, профессор академии МВД, член консультативного совета при Генеральной прокуратуре РФ, член экспертного совета комитета Государственной думы РФ по безопасности Олег Иванович ГАЙДАНОВ. Книга О.И. ГАЙДАНОВА отмечена специальным дипломом и рекомендована для экранизации. Правление МФРП поздравляет нашего автора с успехом и желает ему взятия новых творческих вершин.
Утрата... Не стало Виктора Гейнца

Утрата... Не стало Виктора Гейнца

12 июня в Гёттингене перестало биться сердце Виктора Гейнца (Viktor Heinz) – самого, пожалуй, талантливого российско-немецкого литератора из пишущих сегодня на немецком языке.



В равной мере он был талантлив и в прозе, и в стихах, и в публицистике. А ещё славился добротой, отзывчивостью, гостеприимством, обладая при этом твёрдым, целеустремлённым характером и придерживаясь высоких моральных принципов.



Родился Виктор Кондратьевич 10 октября 1937 г. в селе Ново-Скатовка (быв. Шенталь) Омской области в семье сельского учителя. Воспитывала его бабушка, т. к. родителей Гейнца в конце 30-х по сфабрикованному обвинению осудили и отправили в лагерь.



После окончания школы в 1955 г. он работал в селе, а в 1959 г. поступил на факультет иностранных языков Новосибирского педагогического института, где изучал германистику у известного российско-немецкого педагога, писателя, поэта и драматурга Виктора Кляйна (Viktor Klein), который, собственно и стал его крёстным отцом в литературе.



Окончив вуз, Гейнц возвратился на родину и стал доцентом в Омском педагогическом институте: читал лекции по истории немецкой литературы и истории языка, занимался со «спецгруппой», состоящей из студентов-немцев. В 1971 г. он защитил диссертацию, посвящённую немецким диалектам Сибири в Калининском государственном педагогическом институте, а в 1974 переехал в казахстанский город Петропавловск, где возглавил кафедру в местном педагогическом институте.



Первые стихотворения Виктора Гейнца появились на страницах алтайской газеты «Rote Fahne» в 1962 году, а вскоре он стал постоянным автором центральной газеты советских немцев «Neies Leben» и литературно-публицистического альманаха «Heimatliche. Weiten», выходящих в Москве.



В 1984 г. Виктор Гейнц оставляет преподавательскую деятельность и возглавляет отдел литературы казахстанской республиканской газеты «Freundschaft», переименованной после распада СССР в «Deutsche Allgemeine Zeitung». Тогда же он начинает активно сотрудничать с Немецким драматическим театром, располагавшимся вначале в Темиртау, а затем переведённым в Алма-Ату. Именно на его сцене была поставлена трилогия Гейнца «Auf den Wogen der Jahrhunderte» («На волнах веков»), рассказывающая об истории переселения немцев из Западной Европы в Россию и их судьбе вплоть до 90-х годов ХХ столетия. И это было чрезвычайно важно, ибо трилогию (театр тогда много гастролировал) смогли увидеть не только жители больших и милых городов Казахстана, но также России, Узбекистана, Таджикистана, Киргизии. И это, напомню, в условиях «исторической блокады», когда о российских немцах в СССР мало что было известно, а если о них и говорили, то предпочитали делать это «не громко».



Ну а в числе главных книг, вышедших из под пера Гейнца, можно назвать «Lebensspuren» («Следы жизни», 1980 г.), Regen im Juni» («Дождь в июне», 1984 г.), «Herbstwind» («Осенний ветер», 1989 г.), «Wo bist du, Vater?» («Где ты, отец?»,1994 г.), «Zarte Radieschen und anderes Gemüse» («Нежная редиска и другие овощи», 2002 г.), и, конечно же, роман-утопию «Der brennende See» («Горящее озеро», 2001 г.).



В 1992 г. Гейнц переехал на постоянное жительство в Германию и поселился с семьей в Гёттингене. Кстати, он был одним из немногих российско-немецких авторов, не прекративших на новой-старой родине творческой деятельности. Много времени и сил отдавал Гейнц работе с молодыми авторами, а также поддержке коллег по литературному цеху. Именно он в 1995 году стал одним из основателей Литературного объединения немцев из России.



Творческий труд Виктора Кандратьевича не был отмечен высокими правительственными орденами и премиями, но зато был удостоен самой главной писательской награды – любви и уважения тысяч его благодарных читателей.





Александр Фитц,

официальный представитель МФРП в Германии



Международная федерация русскоязычных писателей выражает искреннее соболезнование и сочувствие родным и близким Виктора Гейнца, всем почитателям его таланта.


Поздравляем с наградой!

Поздравляем с наградой!

На днях «За высоту творческих свершений» Советом по общественным наградам Международного Наградного Союза ООН орденом «Серебряного орла» награжден член МФРП прозаик и драматург Глеб Нагорный (Глеб Юрьевич Кобрин). Сайт: http://nagorny-gleb.narod.ru Член Международной Федерации русскоязычных писателей Глеб Нагорный является автором романа «Флер» (Издательство "ОксиПресс", г. Москва, 2009 г.), пьес «Лайф-Лайф», «Салон ритуальных услуг», «Красная Мельница» и сборника рассказов «День города». Публиковался в России, Израиле, Литве. Роман "Флёр" номинирован на соискание литературных премий «НОС» (Новая словесность) 2009 г., «Русский Букер – 2010 и «Большая книга» 2010 г. Ряд произведений представлен на официальных сайтах альманаха «Порт-Фолио», литературно-философского журнала «Топос», литературного журнала Союза писателей Москвы «Кольцо А» и Международной Федерации русскоязычных писателей.

Решения Правления МФРП № 62 от 07.04.2011 г.

Решения Правления МФРП № 62 от 07.04.2011 г.

В текущем, 2011 году Международная Федерация русскоязычных писателей отмечает свое пятилетие. Подводя итоги пройденного, измеряемого конкретными делами непростого пути, с радостью осознавая, сколь приумножилась количеством и окрепла творческим качеством дружная семья профессиональных литераторов – членов МФРП, в эти дни с удовольствием вспоминаются великолепные достижения, с грустью анализируются причины неудач и незавершенных начинаний, с добрыми надеждами строятся планы, намечаются новые рубежи. Словом, работа продолжается, интересная, нужная, и, к счастью, плодотворная.



I. О принятии новых членов МФРП



По результатам рассмотрения поступивших заявлений о приеме в члены МФРП, а также рекомендаций, библиографий, др. необходимых документов (несколько заявлений отклонены без объяснения причин), приняты в члены Международной Федерации русскоязычных писателей:



1. Варениченко Татьяна Викторовна (Филадельфия. США) – педагог, литературовед, прозаик. Татьяна Варениченко (Таня Варен) – автор многочисленных публикаций о творчестве А. Чехова, А. Ахматовой, Д. Андреева, М. Волошина, Б. Чичибабина. Автор учебно-методических и научных работ по литературе и литературоведению, сборника прозы «Тайна не одной любви», а также рассказов, новелл, эссе, опубликованных в разное время в Санкт-Петербурге, Ставрополе, Вашингтоне, Нью-Йорке, Филадельфии. Рекомендации: Михаил Юпп – поэт, академик РАЕН; Сергей Шелковый – член Национального Союза писателей Украины, член АПИА.



2. Ходоров Самуил Наумович (Тель-Авив. Израиль) – доктор технических наук, автор двухтомника «Что наша жизнь», сборника прозы «Запоздалые цветы». Рекомендация: Издательский дом «Beit Nelly Media» - Тель-Авив.



3. Москвина Татьяна Васильевна (пос. Жешарт Усть-Вымского р-на Республики Коми). Татьяна Москвина (Яна Ветер) – автор многих статей, очерков, рассказов, эссе в газетах и журналах, а также книг прозы и поэзии: «По школьной аллее», «Незабытые слова», «Пишу для вас», «Школьные приметы», «Север, ставший мне родным», «От серьезного до смешного», «Где же твоя родина?», «Подарочный вариант», «Не берите в голову», «Осуждены властью безвинно», вышедших в свет в Архангельске, Сыктывкаре, Кургане. Рекомендация: Штраух Светлана Олеговна – руководитель пресс-службы United Panel Group.



4. Толстая Наталья Владимировна (Москва. Российская Федерация). Автор книг: "Любимая или любовница. Хождение по мукам (2007)", "Поединок с изменой (2007)", "Мужские измены. Война и мир. Практическое пособие для мужчин и женщин (2008)", "Между сексом и любовью (2008)", "Мужские несчастья: плачу его слезами (2009)", "Жена, любовница, любимая (2010)", "Любовь: от заката до рассвета. Воскресение чувств. (2011)", "Я хочу быть с тобой. Учебник счастливой жены (2011)". Наталья Тостая является постоянным экспертом программ - Первый канал : "Доброе утро" , "Пусть говорят" , "Участок", "ЖКХ", ТВЦ: "Настроение", "Прогнозы", РОССИЯ 1: "Доброе утро, Россия", ТНТ: "Интуиция", "Клуб бывших жен", "Секс с Анфисой Чеховой", "Москва: инструкция по применению", "УТРО на ТНТ", НТВ: "Профессия-репортер", "Программа Максимум", "Чистосердечное признание", радиостанций: "Маяк", "Сити-FM", "Русское радио", "Моя семья", "Эхо-Москвы", "Megapolis FM", "Голос России", ведущей постоянной рубрики в прессе: "Психология. Идеи на каждый день"; "Top beauty"; "National Health magazine"; "Здоровые решения”; "АиФ"; "Комсомольская Правда", Ведущая ток-шоу "Кто я?" и программы "Советы психолога" на Интернет-телеканале Russia.ru. Рекомендация – чл. Правления МФРП – М.В. Болдырева.



II. Награждения



1. По рекомендации Благотворительного Фонда поощрения русской культуры писателя Константина Воробьева (г. Вильнюс), наградить за высокий профессионализм, значительный вклад в сохранение и развитие национальных культур орденом «Культурное наследие» - литовского архитектора, автора статей по архитектуре и градостроительству, профессора – Альгимантаса НАСВИТИСА.



2. За высокий профессионализм, значительный вклад в национальную литературу, сохранение и развитие национальных культур удостоить Почетного звания "Мастер словесности" с вручением одноименной медали - ТОЛСТУЮ Наталью Владимировну.



III. О пятилетнем юбилее МФРП



1. Утвердить план мероприятий, проводимых в течении года, связанных с пятилетним юбилеем МФРП в г. Москве, г. Дельфы (Греция), а также в рамках V Международного русско-грузинского поэтического фестиваля в г. Батуми – Поти – Кутаиси – Рустави – Тбилиси (6-15 июня 2011 г.);



2. Издать сборник, посвященный пятилетию Международной Федерации русскоязычных писателей;



3. Провести очередной «День поэзии» в московском городском парке «Сокольники»;



IV. Об утверждении в статусе специальных корреспондентов



В статусе специальных корреспондентов МФРП утверждены:



1. Ишханян Рубен – журналист (г. Ереван, Республика Армения);



2. Роза Станкевич – преподаватель университета им. Паисия Хилендарского. (г. Пловдив. Болгария);
В конкурсе «Музыка перевода-II» наши берут верх!

В конкурсе «Музыка перевода-II» наши берут верх!

Подведены итоги ежегодного Конкурса художественного перевода «Музыка перевода-II», в котором участвовали впервые публикуемые работы, переведённые с более чем 30 языков. Участники, представители 27 стран, прислали несколько сотен работ – переводов на русский язык иностранной художественной прозы и поэзии. «Музыка перевода II» – конкурс перевода художественных произведений с иностранного языка на русский. Читатели смогли познакомиться с новой трактовкой классических работ и переводами современных зарубежных авторов. В номинации «Перевод поэзии» за перевод с новогреческого языка произведения «Царь Асины» Йоргоса Сефериса I место присвоено Олегу ЦЫБЕНКО - официальному представителю Международной Федерации русскоязычных писателей в Греции. ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Новый ассоциированный член МФРП

Новый ассоциированный член МФРП

Новым ассоциированным членом Международной Федерации русскоязычных писателей стал Благотворительный Фонд (г. Вильнюс) поощрения русской культуры писателя Константина Воробьева (1917-1975). Президентом этого фонда является официальный представитель МФРП в Литве, вице-президент МФРП поэт Юрий Кобрин. Членом Правления – кавалер ордена «Культурное наследие» Международной Федерации русскоязычных писателей – предприниматель Петр Воейко, а почетным членом Правления – поэт, лауреат Национальной премии Литвы, переводчик творчества М. Цветаевой – Рамуте Скучайте.

Не останемся равнодушными!

Не останемся равнодушными!

Заявление Президиума Международной Федерации русско-язычных писателей и Международного культурно - просветительского Союза «Русский клуб» в связи с событиями на Манежной площади в Москве 11 декабря 2010 года




Смакуемое мировыми средствами массовой информации омерзительное действо, развернувшееся у стен древнего Кремля, вызывает чувство стыда и отвращения. Акцию памяти и волну протестов против действий органов правопорядка в борьбе с так называемой этнической преступностью использовали для расистских шествий, спланированных и организованных беспорядков в целом ряде российских городов. В составе Российской ФЕДЕРАЦИИ - 21 национальная республика, автономная область, 4 автономных округа. В России проживают свыше 180 национальностей. Народы страны говорят более чем на 100 языках и диалектах… Когда же оголтелая многотысячная толпа вдруг начинает скандировать: «Москва – русский город!», «Россия – для русских!», «Русские, вперед!», мы понимаем – налицо серьезнейший системный кризис, грозящий полным самоуничтожением. Готовность, с которой люди вышли на улицы, массовость их участия, нацистские приветствия, лозунги, злоба и агрессия, говорят о том, что общество больно - тяжело и трудноизлечимо. Мы, безусловно, поддерживаем жесткие меры российских властей по наведению общественного порядка и разделяем заявление президента Российской Федерации о том, что возбуждение ненависти и вражды по национальным или религиозным признакам особо опасно, поскольку угрожает устойчивости государства. Беда пришла в дом! Мы призываем деятелей культуры и интеллигенцию: не останемся же равнодушными! Не станем молчаливыми соучастниками! Безразличие к набирающим силу группам, открыто проповедывающим нетерпимость, сейчас поистине преступно! С особой надеждой взираем на духовенство, верим в мудрость и авторитет Русской Православной Церкви, способной спасти страну от эпидемии национальной розни, расовой вражды, имеющей шанс уврачевать заблудшую часть общества, пораженную опасным вирусом этнической ненависти. Важным шагом на этом пути стало бы неотложное выявление Московским Патриархатом тех сайтов в Интернете, которые, рядясь «в православные одежды», открыто ведут расистскую пропаганду, полны призывов к насилию, вносят смуту и смятение, сеют раздор. Необходима, наконец, официальная, принципиальная и поименная оценка опасных источников подстрекательства, безнаказанно нарушающих соответствующие статьи Уголовного Кодекса, в первую очередь статью № 282 «Возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды». Следует сделать все возможное и российским внешнеполитическим организациям для предотвращения возможных акций ответной агрессии и насилия по отношению к гражданам России в странах постсоветского пространства. Призываем средства массовой информации, общественные объединения, всех граждан России выступить с осуждением любых проявлений расизма, быть готовыми встать на защиту людей, пострадавших от националистического экстремизма. Призываем проявлять ответственность, избегать высказываний или публикаций, которые могут служить косвенным оправданием этнической дискриминации, насилия и вражды. Каждый здравомыслящий человек не должен позволить ввести себя в заблуждение, обязан помнить, что залог мира и единства в гармонии и многообразии культур.

Презентация сборника стихов Лилии Скляр

Презентация сборника стихов Лилии Скляр

Международная Федерация Русскоязычных Писателей и Литобъединение «Родное слово» (г. Торонто) представляют лауреата международных литературных конкурсов «Верность родному слову-2010» и «Литературная Вена-2010» - поэтессу Лилию Скляр и вышедший в свет сборник её стихов: «На обочине глобуса». В творческом вечере, который состоится 20 декабря в 19.00 в зале Bernard Betel Centre по адресу: 1003 Steels Av. W. Toronto, участвуют актриса и певица Розита Червоная (Тель-Авив Израиль), пианистка, лауреат музыкально-исполнительского конкурса в Вашингтоне (США) Галина Гуринович. Ведёт вечер председатель литобъединения «Родное слово» - поэтесса Лина Гидони. Приглашаем принять участие в презентации новой книги нашего официального представителя в г. Торонто, талантливой поэтессы и журналистки Лилии Скляр. Правление МФРП.
Об участии в III Международном фестивале «Литературная Вена»

Об участии в III Международном фестивале «Литературная Вена»

Президент, Председатель Правления Международной Федерации русскоязычных писателей О.Е. Воловик и солистка МФРП, Заслуженная артистка России Ксения Захарова приняли участие  в качестве почетных гостей в III Международном фестивале «Литературная Вена». Ксения Захарова с большим успехом выступила в Русском культурном Центре в Вене и Посольстве Российской Федерации в Австрийской Республике. Затем, в рамках фестиваля состоялась поездка в Словакию, где Председатель Правления МФРП рассказал о деятельности МФРП и творческих планах в Русском центре при высшей школе права в Братиславе. Здесь состоялся круглый стол, посвящённый проблемам современной отечественной литературы и книгоиздания, который вели секретарь Союза писателей Москвы Лола Звонарёва и референт фонда по культуре Лариса Плеханова. В «круглом столе» приняли участие писатели Альберт Лиханов, Владислав Бахревский, Валерий Иванов-Таганский, Тамара Крюкова. Словацкую сторону представили: основатель Международной биеннале иллюстраторов детской книги Душан Ролл, профессор Эва Колларова, главный редактор журнала «Русский язык в центре Европы», вице-президент Ассоциации русистов Словакии, а также секретарь словацкого отделения ПЕН-клуба Вильям Яблоницкий. Состоялась презентация новой книги Лолы Звонарёвой и Лидии Кудрявцевой «Андерсен и четыре художника-иллюстратора» (Вишера, 2010), изданной при поддержке Российского гуманитарного научного фонда. По завершении фестиваля президент МФРП О.Воловик направил в адрес его организаторов благодарственное письмо.

Решения Правления МФРП № 61 от 19.11.2010 г.

Решения Правления МФРП № 61 от 19.11.2010 г.

После некоторого перерыва, вызванного объективными организационными причинами, состоялось очередное заседание Правления Международной Федерации русскоязычных писателей, на котором рассмотрены текущие проекты, состояние дел по незавершенным, ранее принятым планам и обязательствам, определены меры по их безусловной реализации, а также задачи на перспективу. Приняты следующие решения:

 

I. О принятии новых членов МФРП

 

По результатам рассмотрения публикаций, рекомендаций, библиографии, др. документов приняты в члены Международной Федерации русскоязычных писателей:

 

1. Прохоров Сергей Тимофеевич (Нижний Ингаш. Красноярский Край. Россия) - главный редактор межрегионального литературно-художественного журнала "Истоки" http://istoc.3dn.ru , основанного в 2006 году. Сергей Прохоров является автором шести книг стихов и прозы, соавтором многих коллективных сборников, а также издателем двух сборников российских писателей. Публиковался в журналах "Юность" (Москва), "Вертикаль" (Нижний Новгород), "Рукопись" (Ростов-на-Дону", "Наше поколение" (Молдова. Кишинёв), " День и ночь" (Красноярск), "Рукопись" (Чикаго. США), "Великороссъ" (Москва), на портале МФРП. Рекомендации: Валерий Сдобняков. Гл. редактор журнала «Вертикаль. ХХI век», чл. Союза Писателей с 1994 г., Николай Еремин. Поэт, прозаик, чл. Союза Писателей СССР с 1981 г.

 

2. Лилия Скляр (Торонто. Канада) – психолог, журналист, поэт. Работала в различных СМИ Хабаровска и Биробиджана. Проживает в Канаде. Лауреат Международных литературных конкурсов «Литературная Вена» и «Верность родному слову». Рекомендация Председателя Правления МФРП – О.Е. Воловика.

 

3. Шебештьен Бела (Будапешт. Венгрия) – историк, публицист, общественный деятель. Сопредседатель общественного координационно-информационного Совета. Рекомендация чл. Председателя Правления МФРП – Болдырева М.В.

 

4. Чипкаи Ботонд (Будапешт. Венгрия) – публицист. Специалист в области public relations. Рекомендация чл. Председателя Правления МФРП – Болдырева М.В.

 

II. Награждения

 

По рекомендации Союза русскоязычных литераторов Австрии, за высокий профессионализм, значительный вклад в развитие Мировой литературы, сохранение и развитие национальных культур присвоить Почетное звание «Мастер словесности» с вручением одноименной медали – писателю, секретарю правления Союза писателей России, вице-президенту Петровской академии наук и искусств, академику Академии Российской Словесности, Заслуженному артисту РФ - Валерию Александровичу Иванову-Таганскому.

 

III. Назначения, освобождения

 

1. Лилия Скляр – утверждена официальным представителем Международной Федерации русскоязычных писателей в г. Торонто (Канада).

 

2. Александр Бочкарев – освобожден от должности вице-президента МФРП по вопросам материального обеспечения.



IV. Об утверждении в статусе специальных корреспондентов



В статусе специальных корреспондентов МФРП утверждены:

 

1. Олег Зайцев (г. Полоцк, Республика Беларусь); 2. Михаил Фельдман (Иерусалим. Израиль; 3. Евгений Лумпов (г. Павлодар. Казахстан); 4. Алексей Мальков (Лунинский р-н, Пензенской обл.);

 

V. О сотрудничестве

 

Достигнуто соглашение об установлении всестороннего сотрудничества с Международной творческой ассоциацией "Тайвас"(НЕБО фин.яз), основанной в 2006 г. в Финляндии, объединяющих русскоязычных литераторов мира. Под эгидой "Тайвас" издается литературный альманах мировой русскоязычной диаспоры "Под небом единым". Руководитель проекта - Елена Лапина- Балк http://pod-nebom-edinym.ru/



VI. Поздравляем с юбилеем!



Официальный представитель Международной Федерации русскоязычных писателей в Санкт-Петербурге публицист и общественный деятель Николай Юрьевич Северский отметил свой юбилей. Вместе с теплыми поздравлениями, Правление МФРП желает своему товарищу новых творческих вершин, всяческих успехов и благополучия!


© Interpressfact, МФРП-IFRW 2007. Международная Федерация русскоязычных писателей (МФРП) - International Federation of Russian-speaking Writers (IFRW).